"que dan lugar a extradición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تستوجب تسليم مرتكبيها
        
    • تستوجب تسليم المجرمين
        
    • الخاضعة للتسليم
        
    • تستوجب تسليم المجرم
        
    • خاضعة لتسليم المجرمين
        
    • تستوجب تسليم مرتكبها
        
    • يمكن تسليم مرتكبيها
        
    • التي تستوجب التسليم
        
    • قابلة للتسليم
        
    • تستوجب تسليم مقترفيها
        
    • الموجبة للتسليم
        
    • توجب تسليم مرتكبيها
        
    • تستتبع تسليم مرتكبيها
        
    • تسليم المجرمين المنصوص
        
    • التي يمكن التسليم
        
    Inclusión de los delitos de las convenciones pertinentes como delitos que dan lugar a extradición UN إدراج الجرائم الواردة في الاتفاقيات ذات الصلة جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها
    La Ley de extradición de 1991 constituye el marco legislativo para el tratamiento de los delitos que dan lugar a extradición. UN ينص قانون تسليم المجرمين لعام 1991 على إطار تشريعي يتناول الجرائم التي تستوجب تسليم مرتكبيها.
    Los Estados Partes se comprometen a incluir esos delitos, en todo tratado de extradición que concierten entre sí, como infracciones que dan lugar a extradición. UN وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج تلك الجرائم في كل معاهدة تسليم تقرر أن تعقدها فيما بينها بوصفها جرائم تستوجب تسليم المجرمين.
    La ley de prófugos adopta un enfoque basado en listas para determinar los delitos que dan lugar a extradición y exige que el delito sea punible con un mínimo de un año de prisión. UN ويتخذ القانون نهج القائمة لتحديد الجرائم الخاضعة للتسليم ويتطلب أن يكون الجرم يعاقب عليه بالسجن لمدة لا تقل عن سنة واحدة.
    Los delitos previstos en el artículo 2 se considerarán incluidos entre los delitos que dan lugar a extradición en todo tratado de extradición concertado entre Estados Partes con anterioridad a la entrada en vigor del presente Convenio. UN ١ - تعتبر الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ مدرجة كجرائم تستوجب تسليم المجرم في أي معاهدة لتسليم المجرمين تكون نافذة بين أي من الدول اﻷطراف قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية.
    69. El párrafo 3 del artículo 16 estipula que los Estados Parte están obligados a considerar los delitos a los que se aplica el artículo 16 como delitos que dan lugar a extradición en todo tratado de extradición vigente entre ellos y que deberán comprometerse a incluir tales delitos en todo tratado de extradición que celebrara entre sí. UN 69- وترسي الفقرة 3 من المادة 16 التزاما على الدول الأطراف بأن تعتبر الجرائم التي تنطبق عليها المادة 16 جرائم خاضعة لتسليم المجرمين بمقتضى أي معاهدة قائمة فيما بينها وبأن تدرجها في كل معاهدة ستبرمها في المستقبل.
    Las infracciones previstas en los convenios y protocolos internacionales pertinentes en materia de terrorismo se recogen como delitos que dan lugar a extradición en los tratados bilaterales en que Nigeria es parte. UN إن الجرائم المبينة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب، هي جرائم مشمولة في المعاهدات الثنائية التي تعد نيجيريا طرفا فيها باعتبارها جرائم تستوجب تسليم مرتكبها.
    Sin embargo, se informó a los examinadores de que al estudiar la aplicabilidad de los delitos en el marco de la Ley de lucha contra la corrupción, según el artículo 77, los diferentes requisitos en materia de penas aplicables no les plantearía, prima facie, un obstáculo ya que se trata también de delitos que dan lugar a extradición. UN وأُبلغ المستعرضون، مع هذا، أنه عند النظر في انطباق الجرائم الواردة في قانون مكافحة الفساد، بموجب المادة 77، لا تُشكل العقوبات المتفاوتة، مبدئيا، عقبة في اعتبارها أيضا جرائم يمكن تسليم مرتكبيها.
    :: Asegurar que todo tratado de extradición que las Islas Salomón pueda concluir con otros Estados Miembros contenga referencias a delitos contemplados en la Convención como delitos que dan lugar a extradición. UN :: التأكد من أنَّ أي معاهدات لتسليم المطلوبين قد تبرمها جزر سليمان مع الدول الأعضاء الأخرى تحتوي على إحالات إلى الجرائم المشمولة بالاتفاقية باعتبارها تستوجب تسليم مرتكبيها.
    ¿Se han incluido los delitos comprendidos en las convenciones y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo, como delitos que dan lugar a extradición, en los tratados bilaterales de los que Trinidad y Tabago es parte? UN هل أدرجت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية، التي أصبحت ترينيداد وتوباغو طرفا فيها؟
    Las infracciones previstas en diversos convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo se recogen como delitos que dan lugar a extradición en los tratados bilaterales en los que Nigeria es parte. UN ومن المخالفات المحددة في العديد من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها وردت في معاهدات ثنائية انضمت إليها نيجيريا.
    Artículo 34. Delitos que dan lugar a extradición UN المادة 34: الجرائم التي تستوجب تسليم المجرمين
    1. Si los delitos definidos en el artículo 10 no están enumerados entre los que dan lugar a extradición en un tratado de extradición vigente entre los Estados Partes, se considerarán incluidos como tales en ese tratado. UN ١ - كل جريمة من الجرائم المبينة في المادة ٠١ لا تكون مدرجة ضمن الجرائم التي تستوجب تسليم المجرمين في أية معاهدة تسليم قائمة بين الدول اﻷطراف، تعتبر مدرجة بهذه الصفة ضمنها.
    Los Estados Partes se comprometen a incluir esos delitos, en todo tratado de extradición que concierten entre sí, entre los que dan lugar a extradición. UN وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج تلك الجرائم باعتبارها جرائم تستوجب تسليم المجرمين في كل معاهدة تسليم تقرر أن تعقدها فيما بينها.
    El artículo 16, párrafo 3, también dispone que cada uno de los delitos a los que se aplica la Convención se considerará incluido entre los delitos que dan lugar a extradición en todo tratado de extradición vigente entre los Estados partes. UN وتنصُّ الفقرة 3 من المادة 16 أيضاً على أن يُعتَبر كل جرم من الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية مُدرَجاً في عِداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أي معاهدة تسليم سارية بين الدول الأطراف.
    Por una parte, los dos primeros artículos de numerosos tratados bilaterales de extradición son parecidos a los del Tratado Modelo y contienen la obligación fundamental de extraditar y una definición de los delitos que dan lugar a extradición. UN فمن ناحية، ثمة تشابه بين المادتين الأُوليين لكثير من معاهدات التسليم الثنائية والمادتين الأُوليين للمعاهدة النموذجية، حيث يَرِد الالتزام الأساسي بالتسليم وتعريف الجرائم الخاضعة للتسليم.
    1. Los delitos previstos en el artículo 2 se consideran incluidos entre los delitos que dan lugar a extradición en todo tratado de extradición celebrado entre Estados Partes en el presente Convenio anteriormente a su entrada en vigor. UN ١ - تعتبر الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ مدرجة كجرائم تستوجب تسليم المجرم في أي معاهدة لتسليم المجرمين نافذة بين أي من الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية قبل دخولها حيز النفاذ.
    -para velar por que los delitos a los que se refiere el artículo 16 sean tratados como delitos que dan lugar a extradición entre las partes- obligación que de acuerdo al párrafo 6 también se impone a las partes cuya legislación permite la extradición sin la existencia de un tratado. UN وهناك التزام له مفعول مماثل - كفالة معاملة الجرائم المنصوص عليها في المادة 16 كجرائم خاضعة لتسليم المجرمين فيما بين الأطراف - ينطبق أيضا بمقتضى المادة 6 على الأطراف التي تسمح تشريعاتها بتسليم المجرمين بدون وجود معاهدة.
    2. La desaparición forzada se considerará incluida entre los delitos que dan lugar a extradición en todo tratado de extradición celebrado entre Estados Partes. UN ٢- يعتبر الاختفاء القسري جريمة من الجرائم التي تستوجب تسليم مرتكبها إلى دولة أخرى في كل معاهدة تسليم تبرم بين الدول اﻷطراف.
    Por otra parte, en algunos tratados se aplica el " criterio de doble incriminación basado en listas " y se facilita una lista de delitos que dan lugar a extradición. UN وفي المقابل، تتّبع بعض المعاهدات " نهج وضع قائمة بالجرائم التي تفي بازدواجية التجريم " ، فتقدم قائمة بالجرائم التي تستوجب التسليم.
    :: Tener en cuenta los requisitos de la Convención en materia de inclusión de los delitos de corrupción como delitos que dan lugar a extradición cuando se celebren nuevos tratados de extradición. UN :: مراعاة المتطلبات الواردة في الاتفاقية بشأن إدراج جرائم الفساد باعتبارها قابلة للتسليم مع إبرام معاهدات جديدة لتسليم المجرمين.
    4. Los delitos citados en el artículo ... se considerarán incluidos entre los delitos que dan lugar a extradición en todo tratado de extradición celebrado entre Estados Partes, y se incluirán como caso de extradición en todo tratado de extradición que celebren entre sí en el futuro, de conformidad con las condiciones establecidas en esos tratados. UN ٤- تعتبر الجرائم المشار إليها في المادة ... مدرجة بصفتها جرائم تستوجب تسليم مقترفيها في أي معاهدة لتسليم المجرمين قائمة بين الدول اﻷطراف، وتدرج بصفتها تستوجب التسليم في كل معاهدة لتسليم المجرمين تعقد فيما بينها في وقت لاحق، وفقاً للشروط المبينة في هذه المعاهدات.
    2. El delito de desaparición forzada estará comprendido de pleno derecho entre los delitos que dan lugar a extradición en todo tratado de extradición celebrado entre Estados Partes antes de la entrada en vigor [del presente instrumento]. UN 2- تعتبر جريمة الاختفاء القسري بحكم القانون جريمة من الجرائم الموجبة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرم بين دول أطراف قبل بدء نفاذ [هذا الصك].
    a) Incluya los delitos mencionados en el párrafo 1 del artículo 3 del Protocolo como delitos que dan lugar a extradición en los tratados de extradición existentes que haya celebrado, así como en todo tratado de extradición que vaya a celebrar subsiguientemente; UN (أ) إدراج الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول باعتبارها جرائم توجب تسليم مرتكبيها في أي معاهدة موجودة لتسليم المطلوبين انضمت إليها الدولة الطرف وكذلك في كل معاهدة لتسليم المطلوبين ستبرمها لاحقاً؛
    3. Los Estados Partes que no condicionen la extradición a la existencia de un tratado considerarán que los delitos previstos en el párrafo 1 del artículo 1 del presente Convenio constituyen delitos que dan lugar a extradición entre ellos, con sujeción a lo dispuesto en la legislación del Estado que reciba la petición. UN ٣ - تنظر الدول اﻷطراف، التي لا تجعل التسليم مشروطا بوجود معاهدة، إلى الجرائم المشار إليها في الفقرة ١ من المادة ١ من هذه الاتفاقية على أنها جرائم تستتبع تسليم مرتكبيها عملا باﻷحكام المنصوص عليها في قوانين الدولة المطالبة بالتسليم.
    1. Los delitos enunciados en el artículo 2 se considerarán incluidos entre los que dan lugar a extradición en todo tratado de extradición concertado entre Estados Partes con anterioridad a la entrada en vigor de la presente Convención. UN 1 - تعتبر الجرائم المشار إليها في المادة 2 بقوة القانون من الجرائم التي تستوجب تسليم المجرمين المنصوص عليها في أي معاهدة لتسليم المجرمين أبرمت بين الدول الأطراف قبل سريان هذه الاتفاقية.
    2. Puesto que los actos de tortura son actos de naturaleza grave, y no cabe duda de que son punibles en todos los Estados, están clasificados como delitos que dan lugar a extradición. UN إن أفعال التعذيب من الأفعال التي تستوفي معيار الجسامة وهي بلا شك من الجرائم التي تعاقب عليها كل الدول، وبذلك تدخل في إطار الجرائم التي يمكن التسليم بمقتضاها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus