"que debería prestarse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنه ينبغي إيلاء
        
    • ضرورة إيلاء
        
    • أنه ينبغي توجيه
        
    • وجوب إيلاء
        
    • بضرورة إيلاء
        
    • أنه ينبغي أن تحظى
        
    • إنه ينبغي إيلاء
        
    • بأنه ينبغي توجيه
        
    • على أنه ينبغي إيﻻء
        
    • بوجوب إيلاء
        
    • إنه ينبغي توجيه
        
    También señaló que debería prestarse especial atención al diseño del programa, que había sido una importante deficiencia del programa anterior. UN وشدد الوفد أيضا على أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتصميم البرامج، ﻷن هذا كان يشكل نقطة ضعف رئيسية في البرنامج السابق.
    También señaló que debería prestarse especial atención al diseño del programa, que había sido una importante deficiencia del programa anterior. UN وشدد الوفد أيضا على أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتصميم البرامج، ﻷن هذا كان يشكل نقطة ضعف رئيسية في البرنامج السابق.
    Bulgaria considera que debería prestarse atención especial a las sugerencias que figuran a continuación: UN وترى بلغاريا أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للاقتراحات التالية:
    Se señaló en este sentido que debería prestarse especial atención al mejoramiento de la calidad de los servicios en los centros de consulta. UN وتم التركيز في هذا الصدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتحسين نوعية الرعاية المقدمة في أماكن اﻹحالة.
    Se acordó que debería prestarse particularmente atención a los medios de comunicación y mantener estrechas relaciones con las organizaciones no gubernamentales y la comunidad religiosa. UN واتُفق على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لوسائط اﻹعلام وﻹقامة علاقات عمل وثيقة مع المنظمات غير الحكومية واﻷوساط الدينية.
    Un panelista destacó que debería prestarse especial atención al problema de la explotación sexual de los niños en línea. UN وشدد أحد أعضاء فريق المناقشة على أنه ينبغي توجيه انتباه خاص إلى مشكلة استغلال الأطفال جنسيا بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    El Relator Especial considera que debería prestarse una atención especial a estas situaciones inquietantes y recomienda que la blasfemia sea objeto de un estudio en relación con los derechos humanos. UN ويرتئي المقرر الخاص وجوب إيلاء اهتمام خاص لهذه الحالات المحزنة، ويوصي بإجراء دراسة عن التجديف من زاوية حقوق اﻹنسان.
    Se consideró que debería prestarse mayor atención a esas esferas. UN وساد الاحساس بضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام لهذه المجالات.
    Se destacó que debería prestarse especial atención a la diversificación geográfica de los consultores contratados por la secretaría. UN وأكد أنه ينبغي إيلاء اهتمام كبير للتنوع الجغرافي للخبراء الاستشاريين الذين تعينهم اﻷمانة.
    Se destacó que debería prestarse especial atención a la diversificación geográfica de los consultores contratados por la secretaría. UN وأكد أنه ينبغي إيلاء اهتمام كبير للتنوع الجغرافي للخبراء الاستشاريين الذين تعينهم اﻷمانة.
    Las Partes subrayaron que debería prestarse atención especial a la retención del personal cualificado y a la sostenibilidad de la nueva capacidad institucional que se cree. UN وشددت الأطراف على أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة استبقاء الموظفين المدربين واستدامة القدرات المؤسسية المبنية حديثاً.
    Algunas delegaciones declararon que debería prestarse mayor atención a los países con un problema de descenso de la población. UN وذكر بعض الوفود أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للبلدان التي تواجه تناقص عدد السكان.
    Algunas delegaciones declararon que debería prestarse mayor atención a los países con un problema de descenso de la población. UN وذكر بعض الوفود أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للبلدان التي تواجه تناقص عدد السكان.
    Asimismo se expresó la opinión de que debería prestarse particular atención a las necesidades especiales de África y de los países menos adelantados, a los pequeños Estados insulares en desarrollo, a la cooperación Sur–Sur y a la financiación para el desarrollo. UN وجرى أيضا اﻹعراب عن رأي مؤداه أنه ينبغي إيلاء عناية خاصة للاحتياجات الخاصة ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتمويل التنمية.
    Convino en que debería prestarse especial atención a los trabajadores domésticos y migrantes. UN ووافق الفريق العامل على ضرورة إيلاء اهتمام خاص للعاملين في الخدمة المنزلية والعمال المهاجرين.
    Convino en que debería prestarse especial atención a los trabajadores domésticos y migrantes. UN ووافق الفريق العامل على ضرورة إيلاء اهتمام خاص، في كل دورة، للعاملين في الخدمة المنزلية والعمال المهاجرين.
    Convino en que debería prestarse especial atención a los trabajadores domésticos y migrantes. UN ووافق الفريق العامل على ضرورة إيلاء اهتمام خاص، في كل دورة، للعاملين في الخدمة المنزلية والعمال المهاجرين.
    Subrayando que debería prestarse especial atención a los niños, las personas con discapacidad y los pueblos indígenas que viven en la extrema pobreza, UN وإذ تشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص للأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة وأبناء الشعوب الأصلية الذين يعيشون في فقر مدقع،
    13. Los inspectores consideran que debería prestarse especial atención a los casos en que aparecen contradicciones entre el rendimiento estimado de un programa y la evaluación del rendimiento individual de los funcionarios que lo ejecutan. UN 13- ويعتقد المفتشون أنه ينبغي توجيه اهتمام خاص للحالات التي تظهر فيها تناقضات بين الأداء المقيَّم لبرنامج ما وتقييم الأداء الفردي للموظفين الذين ينجزون البرنامج.
    Convino en que debería prestarse especial atención a los empleados domésticos y los trabajadores migrantes. UN ووافق الفريق العامل على وجوب إيلاء اهتمام خاص، في كل دورة، للعاملين في الخدمة المنزلية والعمال المهاجرين.
    Se consideró que debería prestarse mayor atención a esas esferas. UN وساد الاحساس بضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام لهذه المجالات.
    A juicio de los Inspectores, esas características indican que debería prestarse atención prioritaria a otras cuatro esferas de actividad. UN وفي ضوء هذه السمات، يرى المفتشون أنه ينبغي أن تحظى أربعة مجالات أخرى باهتمام يتسم باﻷولوية.
    Las delegaciones también opinaron que debería prestarse mayor atención a la cuestión de la evaluación y la vigilancia. UN وقالت بعض الوفود أيضا إنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة التقييم والرصد.
    El Gobierno de Trinidad y Tabago cree que debería prestarse mayor atención a las necesidades de los niños con discapacidad. UN 39 - وقال إن حكومته تؤمن بأنه ينبغي توجيه مزيد من العناية إلى احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة.
    64. Los Inspectores están convencidos de que debería prestarse urgente atención a la gestión general a fin de crear una atmósfera y condiciones más adecuadas para garantizar la eficacia. UN 64- والمفتشون مقتنعون بوجوب إيلاء انتباه عاجل للإدارة العامة من أجل تهيئة مناخ أفضل وظروف تكفل تحقيق الفعالية.
    La Sra. Poncini hizo varias sugerencias encaminadas a disminuir las desigualdades entre sexos en el contexto de la mundialización y dijo que debería prestarse atención a conseguir que mejoraran de modo equitativo los conocimientos de mujeres y de hombres y que no se prescindiera de las mujeres en las industrias a medida que éstas se modernizaban. UN ومن بين عدة اقتراحات مطروحة لتضييق أوجه التفاوت بين الجنسين في سياق العولمة، قالت السيدة بونشيني إنه ينبغي توجيه الانتباه إلى ضمان النهوض بمهارات المرأة والرجل على نحو عادل وإلى عدم اضطرار المرأة لترك الصناعات للرجل كلما ازدادت هذه تعقيداً وتطوراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus