La Comisión tendrá que decidir si la aprobación final del proyecto de convención se hará en la Asamblea General o en una conferencia diplomática. | UN | وعلى اللجنة أن تقرر ما إذا كان الاعتماد النهائي لمشروع الاتفاقية سيحدث في الجمعية العامة أو في إطار مؤتمر دبلوماسي. |
Muy pronto tendrás que decidir qué eres un sacerdote o un soldado. | Open Subtitles | قريباً سيتعين عليك أن تقرر من تكون كاهناً أو جندياً |
Tenemos que decidir exactamente en qué momento las Naciones Unidas deben participar en una operación de establecimiento de la paz. | UN | ويتعين علينا أن نقرر في أية مرحلة بالضبط ينبغي لﻷمم المتحدة أن تنخرط في عملية حفظ السلم. |
Si no se lograra ningún acuerdo durante el período de la prórroga, el Consejo tendría que decidir qué otras posibles medidas habría que adoptar. | UN | أما في حالة عدم توقع التوصل الى اتفاق خلال فترة التمديد، سيكون على المجلس أن يقرر اﻹجراء البديل الذي يتعين اتخاذه. |
La Comisión tendrá que decidir cómo se reflejará esa diferencia en los proyectos de artículos. | UN | وتحتاج اللجنة إلى أن تبت في كيفية بيان ذلك الفرق في مشاريع المواد. |
Tienes que decidir qué vas a hacer. | Open Subtitles | يجب أن تقرري بنفسك ماذا ستفعلي. |
Tienes que decidir si te vas a animar, salir de la cama, y hacer tu trabajo, o si te vas a revolcar en auto compasión. | Open Subtitles | يجب عليك أن تقرر إذا كنتَ تريد استعادة معنوياتك انهض من السرير وقم بعملك أَو إذا كنتَ سَتَتمرّغُ في رثاء الذاتِ |
Y si eliges pasar el resto de tu vida con esa persona, tendrás que decidir cuántas cosas quieres contarle. | Open Subtitles | أعني، إن اخترت قضاء بقية حياتك مع هذا الشخص، حينها عليك أن تقرر كم ستشارك معها. |
La Asamblea General tendrá que decidir si incluirá la suma correspondiente a los bienes transferidos o la suprimirá; si decide suprimirla, entonces habrá que consignar un total de 10.690.600 dólares. | UN | وسيتعين على الجمعية العامة أن تقرر ادراج أو شطب المبلغ المتعلق باﻷصول المنقولة؛ فإذا قررت شطب المبلغ، فسوف يتعين تخصيص مبلغ قدره ٦٠٠ ٦٩٠ ١٠ دولار. |
La propia Asamblea General tendrá que decidir si se tratará de un instrumento vinculante o de una mera declaración. | UN | وقال إنه ينبغي أن تقرر الجمعية العامة بنفسها ما إذا كان سيمثل صكا ملزمــا أو مجرد إعلان. |
En el caso de Guatemala, el Comité tiene que decidir si la lista habrá de dividirse en secciones. | UN | وفي حالة غواتيمالا، من الضروري أن تقرر اللجنة ما إذا كان يتعين تقسيم القائمة إلى فروع. |
Antes del final del año tendremos que decidir si debe realizarse el examen de los mandatos y cómo debe hacerse. | UN | إننا سنكون بحاجة إلى أن نقرر بنهاية السنة ما إذا كان ينبغي إجراء استعراض الولايات وكيفية إجرائه. |
Un poco sobre cómo nosotros tenemos que decidir si te creemos o no. | Open Subtitles | اظن انه من حقنا ان أن نقرر أن نصدقك او لا |
Pero tenemos que decidir qué es lo que quedará tras su paso. | UN | ولكن يجب علينا أن نقرر ما الذي سيتبقى بعده. |
Los medios tienen que decidir: ¿Ven que su papel es inflamar o informar? | TED | على الإعلام أن يقرر: هل يرى الإعلاميون دورهم في تأجيج الناس أم في إخبارهم؟ |
Y por lo tanto tuvo que decidir donde iba a ser fuerte, y donde iba a ser débil. | Open Subtitles | ولذلك كان عليه أن يقرر أين سيكون قوياً وأين سيكون ضعيفاً |
El Pleno tendrá que decidir sobre cuestiones de organización, comprendido el programa de trabajo del sexto período de sesiones. | UN | وسيلزم أن تبت الجلسة العامة في المسائل التنظيمية، بما في ذلك برنامج العمل للدورة السادسة. |
No tienes que decidir ahora. Ésta es la agenda de Man Made. | Open Subtitles | ليس عليك أن تقرري الآن هذا هو ملف قضيتك. |
Son otros los que tendrán que decidir si consideran que el logro de esos dos objetivos redundará en beneficio de la región y de su estabilidad. | UN | فعلى الآخرين أن يقرروا ما إذا كانوا يعتقدون أن تحقيق هذين الهدفين هو لمصلحة المنطقة والاستقرار. |
Así que una vez decididas la vista y la ubicación, tengo que decidir dónde empieza el día y dónde termina la noche. | TED | لذلك و بمجرد أن أختار إطلالتي و الموقع، لا بد أن أقرر أين سيبدأ اليوم وأين ينتهي الليل. |
SI pero ahora tenemos que decidir si tu tomas a la gente de Swindon en esta sucursal o de la otra forma. | Open Subtitles | نعم, ولكن حاليا يجب ان نقرر اذا توليت ادارة موظفي سويندون في هذا الفرع, او العكس |
Ahora bien, la comisión insistió en que el Comité Mixto tendría que decidir si recomendaría a la Asamblea General que aprobara la enmienda correspondiente del sistema del ajuste de las pensiones y, en ese caso, en qué momento. | UN | بيد أن اللجنة أكدت إنه سيتعين على المجلس أن يبت فيما إذا كان يوصي بأن تعتمد الجمعية العامة تعديلا مناسبا لنظام تسوية المعاشات التقاعدية، ومتى يكون ذلك. |
Me voy a levantar e iré a la sala común, pero ustedes tienen que decidir. | Open Subtitles | سأكون في المنطقة المشتركة لكن عليكم أن تقرروا |
Llegará un momento en que tendrán que decidir... quién vive y quién muere allí. | Open Subtitles | سوف يأتي وقت عندها عليك ان تقرر من يعيش ومن يموت هناك. |
Luego tendrás que decidir qué corazón romper, el suyo o el mío. | Open Subtitles | و عندها عليكِ ان تقرري ، فؤاد من ستحطمين؟ .. انا ام هو |
La Asamblea General, previa recomendación de la Sexta Comisión, tendría que decidir sobre el momento de celebración y la duración del congreso. | UN | وسيتعين على الجمعية العامة، بناء على توصية اللجنة السادسة، أن تتخذ قرارا بشأن وقت انعقاد المؤتمر ومدته. |
Podría dar lugar a complicaciones, tiene que decidir rápidamente. | Open Subtitles | ، ومن الممكن أن تؤدي إلي مضاعفات أنتِ بحاجة إلي أن تُقرر بسرعة |
Porque si lo hago... ella tendrá que decidir entre él y yo, y lo elegirá a él. | Open Subtitles | لأنه إذا فعلت سينتهي الأمر أن تختار بيني وبينه وستختاره بالتأكيد |