"que desarrollan actividades en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العاملة في
        
    • الناشطة في
        
    • النشطة في
        
    • التي تعمل في
        
    • التي تقوم بأعمالها في
        
    • التي تعمل بشأن
        
    • التي لها وجود
        
    También se ha establecido una buena cooperación con las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales que desarrollan actividades en la región. UN وكان التعاون طيباً أيضاً مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية العاملة في المنطقة.
    Además, los nuevos campos de aterrizaje de helicópteros ofrecen un mayor apoyo a las patrullas que desarrollan actividades en esas importantes zonas. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن مواقع الهبوط الجديدة للطائرة الهليكوبتر قدمت دعما أكبر للدوريات العاملة في تلك المناطق الهامة.
    Las ONG y las instituciones privadas que desarrollan actividades en la esfera social se ocupan de la administración de estos albergues. UN وتتولى المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة العاملة في المجال الاجتماعي المسؤولية عن إدارة هذه المآوى.
    La CEPE cooperará con otras organizaciones internacionales que desarrollan actividades en Europa, en particular instituciones regionales y agrupaciones subregionales. UN ٨١-٩ وستتعاون اللجنة مع المنظمات الدولية اﻷخرى الناشطة في أوروبا، وبخاصة المؤسسات اﻹقليمية والمجموعات دون اﻹقليمية.
    Reconociendo la importancia de mantener una comunicación efectiva y un diálogo constructivo con los órganos de las Naciones Unidas que desarrollan actividades en la esfera de los derechos humanos en general y de los derechos del niño en particular, UN إذ تعترف بأهمية اﻹبقاء على اتصال فعال وحوار هادف مع هيئات اﻷمم المتحدة النشطة في ميدان حقوق اﻹنسان بصورة عامة وحقوق الطفل بصورة خاصة،
    Entre otros colaboradores cabe mencionar las organizaciones multilaterales y bilaterales y los organismos internacionales que desarrollan actividades en el país. UN ويضم الشركاء اﻵخرون المنظمات المتعددة اﻷطراف والثنائية والوكالات الدولية التي تعمل في البلد.
    La campaña incluye a varias organizaciones no gubernamentales canadienses que desarrollan actividades en la esfera de los derechos humanos y se centran en el empoderamiento de los jóvenes. UN وتشمل الحملة عددا من المنظمات غير الحكومية الكندية العاملة في مجال حقوق الإنسان وتركز على تمكين الشباب.
    Asistieron a la reunión miembros del Consejo Nacional Supremo y su secretaría, todos los partidos políticos inscritos para participar en las elecciones, diversas organizaciones no gubernamentales, los principales organismos de las Naciones Unidas que desarrollan actividades en Camboya y expertos internacionales. UN وقد حضر الاجتماع أعضاء المجلس الوطني اﻷعلى وأمانته، وجميع اﻷحزاب السياسية المسجلة للتنافس في الانتخابات، ومنظمات غير حكومية مختارة ووكالات اﻷمم المتحدة الرئيسية العاملة في كمبوديا والخبراء الدوليون.
    Subrayando la necesidad de proporcionar a las organizaciones y a los órganos del sistema de las Naciones Unidas que desarrollan actividades en las esferas de la alimentación y la agricultura recursos suficientes para que puedan cumplir sus mandatos, UN وإذ تشدد على ضرورة تزويد مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في مجالات اﻷغذية والزراعة بموارد كافية حتى تتمكن من تنفيذ ولاياتها،
    La UNAMIR está estableciendo procedimientos para que se reembolsen los gastos vinculados al préstamo de equipo a las diversas organizaciones y oficinas de las Naciones Unidas que desarrollan actividades en la zona de la Misión. UN ٦٥ - وتضع البعثة إجراءات تتعلق باسترداد تكلفة إعارة المعدات لشتى مؤسسات اﻷمم المتحدة ومكاتبها العاملة في منطقة البعثة.
    Subrayando la necesidad de proporcionar a las organizaciones y a los órganos del sistema de las Naciones Unidas que desarrollan actividades en las esferas de la alimentación y la agricultura recursos suficientes para que puedan cumplir sus mandatos, UN وإذ تشدد على ضرورة تزويد مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في مجالات اﻷغذية والزراعة بموارد كافية حتى تتمكن من تنفيذ ولاياتها،
    Todas esas gestiones deberían ser permanentes y llevarse a cabo en cooperación con el organismo coordinador mencionado y con todas las organizaciones humanitarias que desarrollan actividades en el Afganistán. UN وجميع هذه الجهود جديرة بالاضطلاع بصفة مستمرة، وعلى نحو مترابط، لا مع جهاز التنسيق السالف الذكر فحسب، بل أيضا مع كافة المنظمات اﻹنسانية العاملة في أفغانستان.
    Se prevé que el programa abarcará a un total de 305.000 familias designadas por las organizaciones no gubernamentales que desarrollan actividades en el interior del país, así como a unos 67.500 soldados desmovilizados. UN ومن المتوقع أن يشمل هذا البرنامج اﻷسر التي حددتها المنظمات غير الحكومية العاملة في الريف والتي يبلغ عددها اﻹجمالي ٠٠٠ ٣٠٥ أسرة، إضافة إلى حوالي ٥٠٠ ٧٦ فرد من الجنود المسرﱠحين.
    Los organismos y los programas de las Naciones Unidas que desarrollan actividades en la República Centroafricana consideran que sería importante que la comunidad internacional ayudara a reforzar la seguridad en el país, lo cual les permitiría proseguir sus programas. UN كما أن وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها العاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى تعتقد أن سيكون من المهم أن يساعد المجتمع الدولي على دعم اﻷمن في البلد مما يتيح لها المضي قدما في البرامج التي تنفذها.
    Del lado abjasio, las estructuras encargadas de hacer cumplir la ley siguen siendo incapaces de luchar contra los delincuentes o terroristas que desarrollan actividades en la zona, especialmente en la región del bajo Gali. UN وعلى الجانب اﻷبخازي، لا تزال هياكل إنفاذ القانون غير قادرة على مكافحة العناصر اﻹجرامية أو اﻹرهابية العاملة في المنطقة، ولا سيما في منطقة غالي الدنيا.
    Durante todo el período, la FPNUL cooperó estrechamente en cuestiones humanitarias con las autoridades libanesas, los organismos de las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja y otras organizaciones y organismos que desarrollan actividades en el Líbano. UN وتعاونت القوة طوال الفترة المشمولة بالتقرير تعاونا وثيقا في المسائل اﻹنسانية مع السلطات اللبنانية، ووكالات اﻷمم المتحدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وغيرها من المنظمات والوكــالات العاملة في لبنان.
    La FPNUL cooperó estrechamente en cuestiones humanitarias con las autoridades libanesas, los organismos de las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja y otras organizaciones y organismos que desarrollan actividades en el Líbano. UN وتعاونت القوة تعاونا وثيقا في المسائل اﻹنسانية مع السلطات اللبنانية، ووكالات اﻷمم المتحدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وغيرها من المنظمات والوكالات العاملة في لبنان.
    La CEPE cooperará con otras organizaciones internacionales que desarrollan actividades en Europa, en particular instituciones regionales y agrupaciones subregionales. UN ١٨-٩ وستتعاون اللجنة مع المنظمات الدولية اﻷخرى الناشطة في أوروبا، وبخاصة المؤسسات اﻹقليمية والمجموعات دون اﻹقليمية.
    Cabe alentar también a las entidades del sistema de las Naciones Unidas que desarrollan actividades en los 16 países que han presentado informes a que apoyen los esfuerzos de los gobiernos y de las ONG. UN كما شجعت كيانات منظومة الأمم المتحدة الناشطة في البلدان المبلِّغة الـ 16 على دعم جهود الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Reconociendo la importancia de mantener una comunicación efectiva y un diálogo constructivo con los órganos de las Naciones Unidas que desarrollan actividades en la esfera de los derechos humanos en general y de los derechos del niño en particular, UN إذ تعترف بأهمية اﻹبقاء على اتصال فعال وحوار هادف مع هيئات اﻷمم المتحدة النشطة في ميدان حقوق اﻹنسان بصورة عامة وحقوق الطفل بصورة خاصة،
    :: Dar a conocer las opiniones de los miembros de la profesión a nivel internacional estableciendo relaciones con las organizaciones internacionales, gubernamentales o de voluntarios que desarrollan actividades en el ámbito de la asistencia social o que se ocupan de aspectos conexos, y colaborar en la planificación social, la adopción de medidas y los programas de asistencia social que patrocinan esas organizaciones. UN :: تقديم الهدف من المهنة على صعيد دولي عن طريق إقامة علاقات مع المنظمات الدولية، سواء كانت حكومية أو طوعية، التي تعمل في مجال الرعاية الاجتماعية أو تهتم به، والمساعدة على الاضطلاع ببرامج التخطيط والعمل والرعاية في المجال الاجتماعي التي ترعاها هذه المنظمات.
    Además, las estimaciones abarcan una amplia gama de establecimientos que desarrollan actividades en Kuwait. UN وعلاوة على ذلك، فإن التقديرات تشتمل على طائفة عريضة من المؤسسات التي تقوم بأعمالها في الكويت.
    c) Planificar y organizar el programa de seminarios regionales, congresos y reuniones internacionales de organizaciones no gubernamentales del Comité, prestar servicios a esas reuniones y celebrar consultas y mantener un enlace con las organizaciones de esa naturaleza que desarrollan actividades en esta esfera; UN )ج( تخطيط وتنظيم وتقديم الخدمات لبرنامج اللجنة الذي يشمل الحلقات الدراسية اﻹقليمية والندوات والاجتماعات الدولية التي تعقدها المنظمات غير الحكومية؛ وكذلك التشاور والاتصال مع المنظمات التي تعمل بشأن القضية؛
    Esto sería particularmente apropiado en el caso de las grandes empresas internacionales que desarrollan actividades en las regiones afectadas por los conflictos. UN من شأن ذلك أن يشكل إسهاما مناسبا على وجه الخصوص من جانب الشركات الدولية التي لها وجود في المناطق المعرضة للصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus