"que desea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي ترغب في
        
    • الذي يرغب
        
    • التي تود
        
    • التي يرغب
        
    • الذي يود أن
        
    • الذي ترغب في
        
    • الراغب في
        
    • أنك تريد
        
    • إنها تود
        
    • الراغبة في
        
    • أنه يود
        
    • أنها ترغب
        
    • إنها ترغب
        
    • الذي تريد
        
    • التي يود أن
        
    El Subcomité tiene la libertad de escoger los lugares que desea visitar y las personas que quiere entrevistar. UN وتكون للجنة الفرعية حرية اختيار الأماكن التي ترغب في زيارتها والأشخاص الذين ترغب في مقابلتهم.
    Sin embargo, daré ahora la palabra al representante de Egipto, que desea referirse a este proyecto en particular. UN ولكنني سأعطي الكلمة اﻵن لممثل مصر، الذي يرغب في التكلم حول مشروع القرار هذا بالذات.
    La Comisión debe tener una idea exacta acerca de los objetivos que desea alcanzar y del volumen de trabajo que le espera. UN ويتعين أن يكون للجنة رأي محدد باﻷهداف التي تود بلوغها وحجم العمل الذي ينتظرها.
    El grupo tendrá que determinar las direcciones específicas en que desea que proceda su trabajo. UN وسيحتاج الفريق إلى تحديد الاتجاهات المعينة التي يرغب في بدء عمله فيها.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Tiene la palabra el representante de Nigeria, que desea explicar su voto después de la votación. UN أعطي الكلمة لممثل نيجيريا، الذي يود أن يدلي ببيان ممارسة لتعليل التصويت.
    La Comisión estaría en condiciones de examinar su contenido y tomar una decisión sobre su inclusión en el régimen de prevención que desea adoptar, una vez apruebe la orientación general y el análisis del contenido del concepto de prevención. UN وما أن تقر اللجنة التوجه العام لمفهوم المنع وتحليل مضمونه، سيكون بمقدورها أن تستعرض مضمون تلك المبادئ وأن تتخذ قرارا بشأن إدراجها في نظام المنع الذي ترغب في الموافقة عليه.
    El disfrute de este derecho no debe depender de ningún objetivo o motivo en particular de la persona que desea circular o permanecer en un lugar. UN والتمتع بهذا الحق يجب ألا يخضع لأي غرض أو سبب معين للشخص الراغب في التنقل أو في الإقامة في مكان ما.
    Tengo noticias de que desea embarcar su ejército... en barcos cilicios desde el puerto italiano de Brindisi. Open Subtitles تم إستلام رسالتك أنك تريد أن تبحر بجيوشك على سفن صقلية من ميناء برنديزي الإيطالي
    El Comité debe seleccionar cuidadosamente, desde un punto de vista estratégico, los Estados partes que desea examinar sin haber presentado informe. UN وينبغي أن تختار اللجنة بتأنٍ الدول الأطراف التي ترغب في النظر فيها دون توفر تقرير من منظور استراتيجي.
    Este es el Comité de descolonización y le pido que admita que es la Argentina la que desea colonizarnos, y no Gran Bretaña. UN وهذه لجنة معنية بإنهاء الاستعمار. وأسألها أن تتقبل حقيقة أن اﻷرجنتين هي التي ترغب في استعمارنا وليست بريطانيا.
    El Organismo escoge las instalaciones concretas en las que desea aplicar salvaguardias. UN وتختار الوكالة المرافق التي ترغب في تطبيق الضمانات عليها.
    No creí que el hombre que desea casarse conmigo no me abriría sus pensamientos. Open Subtitles لم أتخيل الرجل الذي يرغب في الزواج مني . يريدني خارج أفكاره
    Doy la palabra al representante de Alemania, que desea plantear una cuestión de orden. UN أعطي الكلمة لممثل ألمانيا الذي يرغب في إثارة نقطة نظامية.
    La Fundación indicaría la gama de intereses que desea refinanciar, que constituiría la base de las propuestas de proyectos. UN وستبين المؤسسة طائفة المصالح التي تود تمويلها مما يشكل اﻷساس لمقترحات للمشاريع.
    El punto más importante que desea poner de relieve mi delegación es la metodología. UN والنقطة اﻷهم التي يرغب وفدي التشديد عليها هـــي نقطة منهجية.
    Tiene la palabra el representante de Djibouti, que desea intervenir para una cuestión de orden. UN أعطي الكلمة لممثل جيبوتي، الذي يود أن يتكلم في نقطة نظام.
    Sin embargo, el Comité considera que el diálogo constructivo que desea mantener con los representantes de los Estados Partes puede verse muy facilitado si la lista se distribuye antes del período de sesiones del Comité. UN غير أن اللجنة تعتقد أن الحوار البناء الذي ترغب في إجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره إلى حد كبير بإتاحة القائمة قبل دورة اللجنة.
    El disfrute de este derecho no debe depender de ningún objetivo o motivo en particular de la persona que desea circular o permanecer en un lugar. UN والتمتع بهذا الحق يجب ألا يخضع لأي غرض أو سبب معين للشخص الراغب في التنقل أو في الإقامة في مكان ما.
    Más le vale que este seguro de lo que desea conocer. Open Subtitles لابد لك أن تكون واثقاً جداً من أنك تريد المعرفة.
    La Sra. SCHÖPP-SCHILLING dice que desea aclarar el fallo dictado por el Tribunal de Justicia Europeo. UN ٤٣ - السيدة شوب - شيلينغ: قالت إنها تود توضيح الحكم الصادر عن محكمة العدل اﻷوروبية.
    Por consiguiente, es hora de escuchar a la mayoría de la comunidad internacional, que desea establecer un mecanismo eficaz de prevención de la tortura. UN وبالتالي فقد حان الوقت للاستماع إلى أغلبية المجتمع الدولي الراغبة في إنشاء آلية فعالة لمنع التعذيب.
    Su delegación no desea entrar en un debate sobre esas cuestiones, si no que desea declarar que los hechos y los antecedentes hablan por sí mismos. UN وأن وفد بلدها لا يرغب الدخول في مناقشة حول تلك النقاط، إلا أنه يود أن يعلن أن الواقع والسجل ينطقان بحقيقة الحال.
    En una dice a su madre que desea abrazar la religión. Open Subtitles لأمها تقول فيها أنها ترغب بأن تكون راهبة..
    La India ha dicho que desea mantener conversaciones de conformidad con el Acuerdo de Simla. UN تقول الهند إنها ترغب في إجراء محادثات وفقا لاتفاق سيملا.
    La Comisión tendrá que resolver acerca del procedimiento que desea seguir. UN ولذلك، سيطلب من اللجنة أن تحدد اﻹجراء الذي تريد أن تتبعه.
    El Grupo de Trabajo señala que, para llegar a sus conclusiones y recomendaciones, sólo ha tenido en cuenta aquellas sugerencias del equipo especial de alto nivel que desea destacar por ahora, sin que por ello haya de ninguna manera menoscabado ni pasado por alto otras que no se han incluido en esta etapa. UN ويشير الفريق العامل إلى أنه لم يعكس عند توصله إلى استنتاجاته وتوصياته إلا اقتراحات فرقة العمل الرفيعة المستوى التي يود أن يؤكد عليها في الوقت الراهن، دون أن يقلل بأي شكل من الأشكال من شأن الاقتراحات الأخرى التي لم يشملها تقريره في المرحل الراهنة، أو يتجاهلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus