La primera cuestión que deseo subrayar es la relativa al mandato del Grupo. | UN | والنقطة اﻷولى التي أود أن أؤكد عليها هي ولاية الفريق العامل. |
La tercera tarea que deseo señalar a la atención de la Asamblea General es la del desarrollo. | UN | المهمة الثالثة التي أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إليها هي التنمية. |
Las últimas observaciones de fondo que deseo formular se refieren a los anexos VII y V de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | والملاحظات الموضوعية اﻷخيرة التي أود أن أدلي بها تتعلق بالمرفقين السابع والخامس لاتفاقية قانون البحار. |
El segundo aspecto del desarrollo social que deseo mencionar es el relativo a la educación, la enseñanza, la investigación científica y la formación profesional. | UN | والجانب الثاني للتنمية الاجتماعية الذي أود أن أتناوله يتعلق بالتعليم، والتدريس، والبحث العلمي والتدريب المهني. |
El segundo objetivo prioritario que deseo proponer consiste en favorecer la integración social. | UN | ويتمثل الهدف الثاني ذو اﻷولوية، الذي أود أن اقترحه عليكم في تشجيع التكامل واﻹندماج الاجتماعي. |
La cuestión última y más importante de la que deseo hablar es el mecanismo para iniciar inspecciones in situ. | UN | المسألة اﻷخيرة واﻷهم التي أود أن أتحدث عنها هي آلية إطلاق عمليات التفتيش الموقعي. |
La tercera cuestión que deseo abordar es la del proceso de negociación que tenemos en marcha. | UN | أما النقطة الثالثة التي أود أن أتناولها فهي تتعلق بعمليتنا التفاوضية الجارية. |
El segundo problema que deseo abordar brevemente se refiere a la ampliación de la composición de la Conferencia de las Partes. | UN | أما المشكلة الثانية التي أود أن أتطرق إليها بإيجاز هذا اليوم فتتعلق بتوسيع مؤتمر نزع السلاح عن طريق زيادة عدد أعضائه. |
Hay algunas cuestiones pendientes a las que deseo referirme brevemente. | UN | ثمة بعض المسائل المعلقة التي أود أن أتطرق إليها اﻵن بصورة موجزة. |
El otro problema apremiante sobre el que deseo formular observaciones es el de la seguridad. | UN | المشكلة الملحة اﻷخرى التي أود أن أعقب عليها هي اﻷمن. |
La cuestión que deseo dejar en claro en este discurso, aun a una hora tan avanzada de la noche, es que siempre estaremos dispuestos a ayudar. | UN | والنقطة التي أود أن أوضحها في هذا البيان، وإن كان الوقت متأخرا هذا المساء، هي أننا سنكون على استعداد دائما لتقديم المساعدة. |
Otro tema que deseo mencionar es el de las ciencias marinas y la tecnología. | UN | والمجال التالي الذي أود أن أتطرق إليه هو العلوم البحرية والتكنولوجيا. |
El último tema que deseo mencionar es la creación del Fondo central para la acción en casos de emergencia. | UN | والموضوع الأخير الذي أود أن أذكره هو إنشاء الصندوق المركزي الدائر للطوارئ. |
Otro aspecto que deseo subrayar es la dimensión regional de la Alianza de Civilizaciones. | UN | والجانب الآخر الذي أود أن أبرزه هو البعد الإقليمي لتحالف الحضارات. |
El desarme, tal como lo concebimos en la actualidad, debe ser uno de los principales instrumentos que deseo poner al servicio de la seguridad. | UN | وينبغي أن يكون نزع السلاح كما نفهمه في الوقت الحاضر أداة من اﻷدوات الرئيسية التي أرغب في استخدامها في متابعة اﻷمن. |
Y creo que lo que deseo con más ganas esta noche es una ducha con agua caliente. | Open Subtitles | وأعتقد أكثر ما آمله من هذه الليلة هو استحمام بماء دافئ |
Esta necesidad nos inspirará en el futuro y suscitará entre nosotros y nuestros gobiernos la voluntad política necesaria para conseguir el éxito que deseo a la Conferencia. | UN | وسيكون ذلك إلهاما لنا في المستقبل وسيزوّدنا وحكوماتنا باﻹرادة السياسية اللازمة لتحقيق النجاح الذي أتمناه لمؤتمركم. |
Esta es una idea en la que hemos venido trabajando, en especial con nuestros asociados en la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa, a los que deseo brindar un cálido reconocimiento en esta ocasión. | UN | وهذه فكرة عملنا بصددها على نحو خاص مع شركائنـا في جماعـة البلدان الناطقة بالبرتغالية، والتي أود أن أعـرب بحـرارة عن شكرنا لهـا في هذه المناسبة. |
¿Sabes lo que deseo cuando me duermo cada noche? | Open Subtitles | أتعلم ماذا أتمنى عندما أنام كل ليلة؟ |
Lo único que deseo en la vida es casarme con el Sr. Rosier. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي أريده في الحياة... هو الزواج السيد أكثر وردية. |
No pasa un día en que deseo que acabo de pasar más tiempo de estar con él. | Open Subtitles | لا يمر يوم من قبل أنني أتمنى فقط تنفق المزيد من الوقت يجري معه. |
Esto incluye el sistema operacional de las Naciones Unidas para el desarrollo, al que deseo encomiar por su dedicación a la edificante lucha contra la pobreza y otras formas de carencia que aquejan a los pueblos africanos. | UN | وهذا يتضمن النظام التنفيذي للتنمية في اﻷمم المتحدة والذي أود أن أشيد به لتفانيه في النهوض بالنضال ضد الفقر وضد أشكال الحرمان اﻷخرى التي ابتليت بهــا الشعوب اﻷفريقية. |
Al hablar de la contribución de las Naciones Unidas al reconocimiento de la primacía del derecho internacional, debo saludar la acción notable y el alto prestigio logrado por uno de sus órganos principales, la Corte Internacional de Justicia, a la que deseo rendir un sincero homenaje. | UN | وإذ نتكلم عن مساهمة اﻷمم المتحدة في الاعتراف بسيادة القانون الدولي، أود أن أشيد بهيئة من هيئاتها الرئيسية، ألا وهي محكمة العدل الدولية، لما حققته من عمل بارز وهيبة سامية، ولذا فإنني أود أن أشيد بها أصدق إشادة. |
Todo lo que deseo es vivir unos pocos momentos en la gracia de tu belleza | Open Subtitles | "كلّ ما اتمناه أن أعيش بضعة لحظات في نعمة جمالك" |
Un amor que no sólo me trae la paz y tranquilidad que deseo, sino que también me da el deseo por los frutos de este matrimonio. | Open Subtitles | الحب الذي لن يجلب ,فقط لي السلام والهدوء ,الذي أرغب به , ولكن سيمنحنا الثمار المرجوة من هذا الزواج |
Este es uno de esos momentos, en que deseo que trabajar en un homicidio signifique tener que matar tú. | Open Subtitles | هذه واحدة من اللحظات التي اتمنى ان اعمل في جريمة قتل اعني ان عليك ان تقتل انت |