"que dinamarca" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الدانمرك
        
    • بأن الدانمرك
        
    • أن تتوصل الدانمرك
        
    • الدانمرك بأن
        
    • للدانمرك
        
    • ان الدنمارك
        
    • انضمام الدانمرك إلى
        
    • تعمل الدانمرك
        
    • التي أبدتها الدانمرك
        
    • إن الدانمرك
        
    • التزام الدانمرك
        
    • وأن الدانمرك
        
    • الدنمرك
        
    Por consiguiente, el Gobierno opina que Dinamarca respeta plenamente las disposiciones de la Convención. UN ومن ثم، فإنه في رأي الحكومة أن الدانمرك تراعي تماما أحكام الاتفاقية.
    La SMD cree que Dinamarca necesita más estadísticas desglosadas por género para comparar las remuneraciones de mujeres y hombres. UN تعتقد الجمعية أن الدانمرك بحاجة إلى مزيد من الإحصاءات المنفصلة ليتسنى مقارنة أجر المرأة بأجر الرجل.
    La estrategia también indica que Dinamarca está tratando activamente de mejorar las oportunidades de comercio entre los propios países en desarrollo. UN ويرد في الاستراتيجية أيضا أن الدانمرك تعمل بنشاط لزيادة فرص التجارة فيما بين البلدان النامية.
    Como segundo punto deseo recordar que Dinamarca ha participado siempre activamente en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN أما فيما يخص نقطتي الثانية، فأود أن أذكر بأن الدانمرك تشترك دوما اشتراكا نشطا في عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, es de subrayar que Dinamarca es un país formado por una serie de pequeñas islas habitadas. UN غير أنه ينبغي التشديد على أن الدانمرك بلد يشتمل على عدد كبير من الجزر الصغيرة المأهولة.
    Puedo asegurar a la Asamblea que Dinamarca seguirá participando activamente en un diálogo constructivo sobre el modo de reformar el Consejo. UN ويمكنني أن أؤكد للجمعية على أن الدانمرك ستواصل المشاركة بفعالية في الحوار البناء بشأن كيفية إصلاح المجلس.
    Por último, cabe mencionar que Dinamarca participa en varios foros internacionales en que se examinan cuestiones de seguridad y se intercambian experiencias al respecto. UN وأخيرا، يمكن ذكر أن الدانمرك تُشارك في عدد من المنتديات الدولية التي تناقش فيها المسائل الأمنية وتتبادل فيها الخبرات المكتسبة.
    El Sr. Kunoy indicó que Dinamarca no había recibido asesoramiento técnico ni científico de ningún miembro de la Comisión con respecto a la presentación. UN 83 - وأوضح السيد كونوي أن الدانمرك لم تتلق من أي عضو في اللجنة مشورة علمية وتقنية فيما يتعلق بالطلب.
    Por último, quisiera recalcar que Dinamarca es firme partidaria de un tratado mundial sobre el comercio de armas. UN أخيرا، أود أن أؤكد على أن الدانمرك مؤيد قوي لإبرام معاهدة عالمية لتجارة الأسلحة.
    Observó que Dinamarca, aunque era parte en varios instrumentos de derechos humanos, mantenía ciertas reservas y declaraciones. UN ومع أن الدانمرك طرف في العديد من صكوك حقوق الإنسان، فإن جنوب أفريقيا لاحظت أنها تبقي على بعض التحفظات والإعلانات.
    Se toma nota con reconocimiento de que Dinamarca ha ratificado las enmiendas al párrafo 6 del artículo 8 de la Convención. UN ٤٤٧ - ويلاحــظ مــع التقديــر أن الدانمرك قــد صدقت على التعديلات التي أدخلت على الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية.
    El autor de la comunicación sostenía que Dinamarca había infringido la Convención porque su caso no había sido examinado debidamente por las autoridades nacionales y nunca había sido objeto de una satisfacción o reparación suficiente. UN ويدعي أن الدانمرك انتهكت أحكام الاتفاقية لأن السلطات الوطنية لم تنظر على النحو الواجب في قضيته ولأنه لم يحصل مطلقاً على ما يكفي من ترضية أو جبر.
    El autor de la comunicación sostenía que Dinamarca había infringido la Convención porque su caso no había sido examinado debidamente por las autoridades nacionales y nunca había sido objeto de una satisfacción o reparación suficiente. UN ويدعي أن الدانمرك انتهكت أحكام الاتفاقية لأن السلطات الوطنية لم تنظر على النحو الواجب في قضيته ولأنه لم يحصل مطلقاً على ما يكفي من ترضية أو جبر.
    Puedo garantizar que Dinamarca seguirá comprometida con la ejecución del Programa de Acción de El Cairo y no podemos dejar de alentar a todos los Estados Miembros a hacer lo mismo. UN ويمكنني أن أؤكد لكم أن الدانمرك ستبقى ملتزمة بتنفيذ برنامج عمل القاهرة، ولا يسعنا إلا أن نحث كل الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها.
    El Comité contra el Terrorismo es consciente de que Dinamarca tal vez haya tratado algunas o todas las cuestiones que se mencionan en los párrafos precedentes en informes o cuestionarios que haya presentado a otras organizaciones encargadas de vigilar las normas internacionales. UN تدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن الدانمرك ربما تكون قد تناولت بعض هذه النقاط أو جميعها، الواردة في الفقرات السابقة، في تقارير أو استبيانات قدمتها إلى منظمات أخرى معنية برصد المعايير الدولية.
    Se informa a la Comisión de que Dinamarca no figura entre los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأبلغت اللجنة بأن الدانمرك لم تكن مشتركة في تقديم مشروع القرار هذا.
    Se comunica al Consejo que Dinamarca sólo podrá permanecer en el puesto hasta el 1º de enero de 2000. UN وأُبلغ المجلس بأن الدانمرك لن تستطيع إكمال مدة عضويتها في المجلس التنفيذي اعتبارا من ١ كانون الثاني/ينايــر ٢٠٠٠.
    Tengo el honor de informarle de que Dinamarca solicita que el siguiente tema, que aparece en el párrafo 3 del documento citado, se mantenga en la lista de asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad: UN ويشرفني أن أحيطكم علما بأن الدانمرك تطلب الإبقاء على البند التالي، الوارد في الفقرة 3 من الوثيقة المذكورة أعلاه، في قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن:
    Pese al llamamiento efectuado por el Comité para que Dinamarca incorpore la Convención en su sistema jurídico nacional, del informe se desprende que las autoridades danesas han decidido no hacerlo. UN وعلى الرغم من المناشدة السابقة للجنة إلى الدانمرك بأن تقوم بإدراج الاتفاقية في نظامها القانوني المحلي، فإن التقرير يفيد أن السلطات الدانمركية قررت ألا تقوم بذلك.
    Aunque en ninguno de los informes se menciona la asistencia que Dinamarca podría prestar a otros Estados, el Comité contra el Terrorismo agradecería que se indicara la asistencia o el asesoramiento que Dinamarca está en condiciones de prestar. UN رغم أنه لم يرد في أي من التقريرين ذكر المساعدة التي بوسع الدانمرك تقديمها إلى الدول الأخرى فإن لجنة مكافحة الإرهاب ستكون ممتنة لو تفضلتم بذكر أية مساعدة أو مشورة يمكن للدانمرك تقديمها.
    "¿Ignora la señora Lindenkrone que Dinamarca es objetivo..." "...de varios grupos terroristas..." Open Subtitles الا تعلم ليندينكرون ان الدنمارك مستهدفة من الارهابيين؟
    Además, se pidió al comité que estudiase la posibilidad de que Dinamarca se adhiera al Protocolo Facultativo de la Convención. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى اللجنة النظر في إمكانية انضمام الدانمرك إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Un Consejo de Seguridad con estas características es exactamente lo que Dinamarca ha tratado de lograr lo largo de los años. UN ومجلس الأمــن الذي لـــه هـــذه المؤهـــلات هو عين ما تعمل الدانمرك من أجله على مر السنين.
    34. La Sra. N. H. CHRISTENSEN (Dinamarca), respondiendo a las preguntas a) y b), dice que, si bien el Pacto no ha sido incorporado en la legislación interna danesa, los tribunales están obligados a aplicar sus disposiciones y subraya el escrúpulo con que lo hacen el hecho de que Dinamarca ha formulado reservas al Pacto a propósito de incompatibilidades existentes que no pueden ser solucionadas mediante una interpretación jurídica. UN ﻫ. كريستنسن )الدانمرك( قالت في ردها على السؤالين )أ( و)ب( إن المحاكم ملزمة بتطبيق العهد حتى وإن كانت أحكامه غير مدمجة في قانون الدانمرك. ومما يؤكد دقتها في ذلك التحفظات التي أبدتها الدانمرك على العهد فيما يخص الحالات التي يتعذر فيها التوفيق بين اﻷحكام المتناقضة عن طريق التأويل.
    Añade que Dinamarca desea sumarse a los copatrocinadores. UN وأردف قائلا إن الدانمرك قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار.
    Para concluir mi declaración, quisiera asegurar a todos los miembros que Dinamarca mantiene un compromiso firme y constante de lograr nuestro objetivo común del acceso universal. UN وأختتم كلمتي مؤكداً لكل الأعضاء التزام الدانمرك القوي والمستمر ببلوغ هدفنا المشترك بتعميم الوصول.
    11. La delegación reconoció que en Dinamarca existían problemas de derechos humanos y que Dinamarca estaba decidida a resolverlos. UN 11- وأقر الوفد بأن هناك تحديات تواجهها الدانمرك في مجال حقوق الإنسان، وأن الدانمرك ملتزمة بمعالجتها.
    En lugar de centrarse en el cambio climático, la Comisión del Clima publicitó los beneficios que Dinamarca lograría, si encabezara el paso a la energía verde. Lamentablemente, el examen de dichos beneficios revela que resultan ilusorios. News-Commentary وبدلاً من ��لتركيز على تغير المناخ، عمدت لجنة المناخ إلى تضخيم الفوائد التي ستعود على الدنمرك إذا قادت التحول إلى الطاقة الخضراء. ولكن من المؤسف أن هذه الفوائد تبين عند فحصها وتدقيقها أنها كانت محض أوهام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus