"que el administrador" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن مدير البرنامج
        
    • بأن مدير البرنامج
        
    • إلى مدير البرنامج
        
    • أن يقوم مدير البرنامج
        
    • بأن يقوم مدير البرنامج
        
    • تمكين مدير البرنامج
        
    • من مدير البرنامج
        
    • إن مدير البرنامج
        
    • أن يضمن مدير البرنامج
        
    • أن على مدير البرنامج
        
    • التي قررها مدير البرنامج
        
    • قيام مدير
        
    • أن مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • مدير البرنامج في
        
    El Secretario aseguró a la Junta que el Administrador hacía todo lo posible por asistir a las sesiones. UN وأكد اﻷمين للمجلس أن مدير البرنامج يبذل أقصـــى ما فـــي وسعه لحضـــور جلسات المجلس التنفيذي.
    El Secretario aseguró a la Junta que el Administrador hacía todo lo posible por asistir a las sesiones. UN وأكد اﻷمين للمجلس أن مدير البرنامج يبذل أقصـــى ما فـــي وسعه لحضـــور جلسات المجلس التنفيذي.
    2. Toma nota de que el Administrador ha adoptado o está adoptando medidas para corregir las situaciones señaladas por la Junta de Auditores; UN ٢ - يلاحظ أن مدير البرنامج قد اتخذ بالفعل، أو هو بسبيل اتخاذ اجراءات لتصحيح اﻷوضاع التي حددها مجلس مراجعي الحسابات؛
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el Administrador se había propuesto seguir una política de austeridad presupuestaria permanente. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مدير البرنامج ملتزم بمواصلة سياسة الاعتدال في نفقات الميزانية.
    Pidió que el Administrador Auxiliar aclarase en qué se había pensado utilizar la reserva operacional en 1999 y en qué se pensaba utilizarla en 2000. UN وطلب إلى مدير البرنامج المساعد أن يوضح الاستخدام الذي كان متوقعا للاحتياطي التشغيلي في عام 1999 واستخدامه المتوقع في عام 2000.
    Su Gobierno esperaba que el Administrador realizaría una visita oficial a España en el futuro próximo. UN وأعرب عن أمل حكومة بلده في أن يقوم مدير البرنامج بزيارة رسمية لإسبانيا في المستقبل القريب.
    Cabe señalar que el Administrador presentará el informe bienal, más completo, sobre el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización en 1995. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن مدير البرنامج سوف يقدم اﻷكثر موضوعية الذي يقدم مرتين في السنة إلى صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية في عام ١٩٩٥.
    La Comisión señala que el Administrador no se propone revisar las consignaciones aprobadas para 1994-1995. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مدير البرنامج لا يقترح تنقيح الاعتمادات الموافق عليها للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Destacando algunas de las medidas adoptadas, indicó que el Administrador había asignado la más elevada prioridad a la responsabilidad y rendición de cuentas y había establecido el Comité Permanente de Responsabilidad Personal y Financiera para examinar casos de violaciones del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN وأشار، في معرض توضيحه بعض اﻹجراءات المتخذة، إلى أن مدير البرنامج أولى أولوية عليا للمساءلة وأنشأ اللجنة الدائمة للمسؤولية الشخصية والتبعة المالية لاستعراض حالات مخالفة النظام المالي والقواعد المالية.
    4. Observa también que el Administrador ha adoptado o adopta medidas para tener en cuenta todas las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores; UN ٤ - يلاحظ كذلك أن مدير البرنامج قد اتخذ أو هو بسبيل اتخاذ اجراءات لتنفيذ جميع التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات؛
    4. Observa también que el Administrador ha adoptado o adopta medidas para tener en cuenta todas las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores; UN ٤ - يلاحظ كذلك أن مدير البرنامج قد اتخذ أو هو بسبيل اتخاذ اجراءات لتنفيذ جميع التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات؛
    Destacando algunas de las medidas adoptadas, indicó que el Administrador había asignado la más elevada prioridad a la responsabilidad y rendición de cuentas y había establecido el Comité Permanente de Responsabilidad Personal y Financiera para examinar casos de violaciones del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN وأشار، في معرض توضيحه بعض اﻹجراءات المتخذة، إلى أن مدير البرنامج أولى أولوية عليا للمساءلة وأنشأ اللجنة الدائمة للمسؤولية الشخصية والتبعة المالية لاستعراض حالات مخالفة النظام المالي والقواعد المالية.
    4. Observa también que el Administrador ha adoptado o adopta medidas para tener en cuenta todas las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores; UN ٤ - يلاحظ كذلك أن مدير البرنامج قد اتخذ أو هو بسبيل اتخاذ اجراءات لتنفيذ جميع التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات؛
    El Administrador Auxiliar informó a la Junta de que el Administrador apoyaba enérgicamente el acuerdo entre el PNUD y el FNUAP de designar a los Directores del País del FNUAP representantes del FNUAP. UN وأبلغ مدير البرنامج المساعد المجلس بأن مدير البرنامج يؤيد بقوة الاتفاق بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصندوق على تسمية المديرين القطريين للصندوق ممثلين للصندوق.
    El Administrador Auxiliar informó a la Junta de que el Administrador apoyaba enérgicamente el acuerdo entre el PNUD y el FNUAP de designar a los Directores del País del FNUAP representantes del FNUAP. UN وأبلغ مدير البرنامج المساعد المجلس بأن مدير البرنامج يؤيد بقوة الاتفاق بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصندوق على تسمية المديرين القطريين للصندوق ممثلين للصندوق.
    Pidió que el Administrador Auxiliar aclarase en qué se había pensado utilizar la reserva operacional en 1999 y en qué se pensaba utilizarla en 2000. UN وطلب إلى مدير البرنامج المساعد أن يوضح الاستخدام الذي كان متوقعا للاحتياطي التشغيلي في عام 1999 واستخدامه المتوقع في عام 2000.
    Su Gobierno esperaba que el Administrador realizaría una visita oficial a España en el futuro próximo. UN وأعرب عن أمل حكومة بلده في أن يقوم مدير البرنامج بزيارة رسمية لإسبانيا في المستقبل القريب.
    En vista de lo que antecede, la Comisión Consultiva recomienda que el Administrador examine más a fondo la metodología utilizada para reunir y analizar los datos. UN ١٨ - وبناء على ما تقدم، توصي اللجنة الاستشارية بأن يقوم مدير البرنامج بإعادة النظر مرة أخرى في منهجية جمع وتحليل البيانات.
    Posibilita que el Administrador rinda cuentas a la Junta Ejecutiva sobre el uso de recursos del PNUD a escala de país; UN `1 ' تمكين مدير البرنامج من تقديم بيان إلى المجلس التنفيذي بشأن استخدام موارد البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري؛
    Después de que el Administrador considera el informe final y las recomendaciones, de existir, la dirección regional adopta las disposiciones para que el resumen del informe del examen sobre el país, junto con cualesquiera observaciones que formule el Administrador, se presenten a la Junta Ejecutiva. UN `3 ' وبعد أن يستعرض مدير البرنامج التقرير والتوصيات، يرتب المكتب الإقليمي لتقديم موجز تقرير الاستعراض القطري مشفوعا بأية ملاحظات مقدمة من مدير البرنامج إلى المجلس التنفيذي.
    Dijo que el Administrador estaba firmemente convencido de que esa medida fortalecería todavía más el sistema de coordinadores residentes a escala nacional. UN وقال إن مدير البرنامج يعتقد بحسم أن هذا اﻹجراء سيؤدي إلى زيادة تعزيز نظام الممثل المقيم على الصعيد القطري.
    Una delegación insistió en que el Administrador debía aprovechar las oportunidades que ofrecía el marco de financiación multianual, velando por que se diera prioridad a las actividades del PNUD. UN وأوضح أحد الوفود أن على مدير البرنامج أن ينتهز الفرص التي يوفرها اﻹطار التمويلي متعدد السنوات، من أجل إعطاء اﻷولوية لعمل البرنامج.
    Además, la situación de los recursos ponía también en peligro los fondos que el Administrador había comprometido para la capacitación, las nuevas contrataciones y la asignación de personal en los países. UN وعلاوة على ذلك، فإن حالة الموارد تهدد بتعريض الالتزامات، التي قررها مدير البرنامج للتدريب والتعيينات الجديدة والانتداب إلى البلدان، للخطر.
    En su comunicación, el Gobierno explicó los detalles que llevaron a que el Administrador del distrito disparara accidentalmente contra Karma. UN وشرحت الحكومة في ردها التفاصيل التي أدت الى قيام مدير الإقليم بقتل كارما بإطلاق النار عليه بطريقة عَرَضية.
    El Secretario General confirmó también que el Administrador examinaría, en consulta con el Gobierno de Alemania, las cuestiones de orden técnico, financiero y jurídico necesarias para que el traslado de la sede del programa de VNU se realizara a la brevedad en condiciones mutuamente satisfactorias. UN كما أكد اﻷمين العام أن مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيستعرض، بالتشاور مع حكومة ألمانيا، ما يلزم من المسائل التقنية والمالية والقانونية التي ستمكن من نقل مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في أسرع وقت ممكن بموجب اتفاقات مرضية لطرفين.
    Los cambios que el Administrador propondría en el período anual de sesiones se desprenderían inevitablemente de la declaración que había hecho en el primer período ordinario de sesiones celebrado en febrero de 1994. UN وأشار الى أنه من المحتم أن تكون التغييرات التي سيقترحها مدير البرنامج في الدورة السنوية منبثقة من البيان الذي أدلى به في الدورة العادية اﻷولى في شباط/فبراير ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus