"que el alcance de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن نطاق
        
    • أن مدى
        
    • أن يكون نطاق
        
    • بأن نطاق
        
    • إن نطاق
        
    La Administración observó que el alcance de la lista se limitaba a conocimientos técnicos concretos. UN ولاحظت الادارة أن نطاق القائمة قسم دعم البرنامج والدعم التقني مقصورة على عدد محدد من المهارات التقنية.
    Ahora parece haber cierto acuerdo en que el alcance de la austeridad fiscal inicialmente aplicada por esas economías fue inapropiado. UN ويبدو أن هناك اتفاقا اﻵن على أن نطاق التقشف المالي الذي تم تطبيقه في بداية اﻷمر من جانب هذه الاقتصادات لم يكن مناسبا.
    Algunas delegaciones subrayaron que el alcance de la jurisdicción ratione materiae estaba estrechamente vinculado al alcance de la jurisdicción ratione personae. UN 16 - وشدّدت بعض الوفود على أن نطاق الاختصاص بسبب الموضوع يرتبط ارتباطا وثيقا بنطاق الاختصاص بسبب الشخص.
    A este respecto, el Fiscal Militar General observó que el alcance de la destrucción no bastaba por sí mismo para constatar una infracción de esas normas. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المدعي العام العسكري أن مدى التدمير لا يمكن أن يثبت، في حد ذاته، وجود انتهاك لقانون النزاعات المسلحة.
    Esperábamos que el alcance de la prohibición fuese verdaderamente amplio y que las disposiciones relativas a la entrada en vigencia no lo debilitasen. UN وكنا نتوقع أن يكون نطاق الحظر شاملا حقا وألا تكون اﻷحكام الخاصة بدخول المعاهدة حيز النفاذ عامل إضعاف ذاتيا.
    Ahora parece haber cierto acuerdo en que el alcance de la austeridad fiscal inicialmente aplicada por esas economías fue inapropiado. UN ويبدو أنه ثمة اتفاق الآن بأن نطاق التقشف المالي الذي تم تطبيقه في بداية الأمر من جانب هذه الاقتصادات لم يكن النطاق المناسب.
    Una delegada dijo que el alcance de la Ley sobre la competencia era más amplio que el de la relativa a la protección del consumidor, ya que la primera estaba dirigida a las empresas y a los consumidores, mientras que la última se refería únicamente al bienestar del consumidor. UN وقالت مندوبة أخرى إن نطاق قانون المنافسة في بلدها أوسع من نطاق قانون حماية المستهلك لأن الأول يستهدف مؤسسات الأعمال والمستهلكين، في حين أن الثاني لا يُعنى إلا برفاه المستهلك.
    También se afirmó que el alcance de la obligación de no causar daño sensible no estaba claro. UN وأبديت أيضا ملاحظة مفادها أن نطاق الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن يفتقر إلى الوضوح.
    Es de importancia crucial indicar que el alcance de la libertad de expresión es ilimitado, aun cuando las opiniones expresadas sean en extremo indignantes. UN وعليه من المهم الإشارة إلى أن نطاق الحق في حرية التعبير غير محدود، مهما كانت الآراء المعرب عنها مشينة.
    Algunas delegaciones señalaron que el alcance de la Convención iba más allá de los derechos claramente identificables de las personas. UN ٨١- وأوضحت بعض الوفود أن نطاق الاتفاقية يشمل حقوقا أكثر من حقوق اﻷفراد المحددة تحديدا واضحا.
    Se señaló también que el alcance de la disposición era muy amplio, ya que un Estado interesado, aun cuando no fuera el Estado lesionado mismo, podría adoptar contramedidas incluso sin consultar a los Estados afectados. UN وأشير أيضا إلى أن نطاق الحكم واسع بأكثر مما ينبغي نظرا لأن الدولة ذات المصلحة، حتى لو لم تكن هي الدولة المضرورة يمكن أن تتخذ تدابير مضادة دون التشاور مع الدول المتأثرة.
    16. El PRESIDENTE observa que parece preocupar a algunas de las delegaciones que el alcance de la exclusión sea más amplio de lo que se pretendía. UN 16- الرئيس: قال انه يبدو أن هناك شاغلا لدى بعض الوفود من أن نطاق الاستبعاد ربما يكون أوسع مما كان مقصودا.
    El Comité observa que el requisito de la necesidad lleva en sí un elemento de proporcionalidad, en el sentido de que el alcance de la restricción impuesta a la libertad de expresión debe ser proporcional al valor que se pretenda proteger con esa restricción. UN وتلاحظ اللجنة أن شرط الضرورة يتضمن عنصر التناسب، بمعنى أن نطاق القيود التي تُفرض على حرية التعبير يجب أن يكون متناسباً مع القيمة التي تهدف تلك القيود إلى حمايتها.
    El Comité observó que el requisito de la necesidad entrañaba un elemento de proporcionalidad, en el sentido de que el alcance de la restricción impuesta a la libertad de expresión debía ser proporcional al valor que se pretendía proteger con esa restricción. UN ولاحظت اللجنة أن شرط الضرورة يتضمن عنصر التناسب، بمعنى أن نطاق القيود التي تُفرض على حرية التعبير يجب أن يكون متناسباً مع القيمة التي تهدف تلك القيود إلى حمايتها.
    Los patrocinadores sostienen que el alcance de la propuesta 16 rebasa las facultades discrecionales limitadas que otorgan al Secretario General en la resolución 60/246. UN ويصرح مقدمو مشروع القرار أن نطاق المقترح 16 يتجاوز السلطة التقديرية المحدودة الممنوحة للأمين العام في القرار 60/246.
    Además, tanto la División como la Oficina de Financiación para el Desarrollo coinciden en que el alcance de la labor de la Oficina se ha ampliado debido a la combinación de las cuestiones de tributación y las cuestiones de financiación para el desarrollo, y en que tal vez requiera recursos adicionales. UN وثانيا، أن الشعبة ومكتب تمويل التنمية على حد سواء يوافقان على أن نطاق عمل المكتب أصبح أوسع، وذلك من خلال الجمع بين المسائل الضريبية ومسائل تمويل التنمية، وقد يلزم لذلك موارد إضافية.
    Algunos participantes señalaron que el alcance de la cooperación regional variaba según los diferentes contextos regionales y subregionales. UN ولاحظ بعض المشاركين أن مدى التعاون الإقليمي متنوع وفقا لمختلف السياقات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Los informes de los medios de comunicación y diversos estudios señalan que el alcance de la violencia en el hogar, sobre todo contra la mujer y el niño, es abrumador y que la tasa del delito va en rápido aumento. UN وتشير تقارير وسائط الإعلام ومختلف الدراسات إلى أن مدى العنف العائلي ولا سيما ضد النساء والأطفال، فاحش وأن معدل الجريمة متسارع.
    Así pues, es posible que el alcance de la divulgación o de las restricciones a la divulgación varíe de un país a otro. UN وإن كان الأمر كذلك، فمن المحتمل أن يكون نطاق الكشف عن المعلومات، أو القيود الواردة على الكشف عنها، مختلفا في البلدين.
    5. Se propone que el alcance de la evaluación independiente provisional sea como sigue: UN 5 - يُقترح أن يكون نطاق التقييم المرحلي المستقل على النحو التالي:
    En el curso de las deliberaciones en el Grupo de Trabajo, surgió la convicción general de que el alcance de la Convención, en el caso y la oportunidad de que se ampliara, debería abarcar únicamente las operaciones peligrosas de las Naciones Unidas. UN فخلال مناقشات الفريق العامل ظهر اقتناع عام بأن نطاق الاتفاقية إذا وسع وعندما يوسع ينبغي ألا يشمل إلا عمليات الأمم المتحدة الخطيرة.
    Los miembros del Grupo respondieron que el alcance de la evaluación especificado en la decisión XXIII/9 no dejaba margen para considerar esos factores. UN فأجاب أعضاء الفريق إن نطاق التقييم المطلوب في المقرر 23/9 لا يسمح ببحث تلك العوامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus