"que el análisis de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن تحليل
        
    • بأن تحليل
        
    • إن تحليل
        
    • أن عملية هندسة
        
    • أن يكون تحليل
        
    • أنَّ تحليل
        
    • أن التحليل
        
    • في أن يصبح نظر المجلس في
        
    • أن هندسة
        
    • أن إجراء تحليل
        
    • ﻷن تحليل
        
    Señaló que el análisis de los hechos requería un enfoque global, amplio y pluridimensional. UN وأوضح أن تحليل الوقائع يقتضي اتباع نهج شامل وواسع النطاق ومتعدد اﻷبعاد.
    Algunas delegaciones destacaron que el análisis de la práctica de los Estados era esencial para concluir si había excepciones a la inmunidad. UN وشددت بعض الوفود على أن تحليل ممارسات الدول أمر حاسم في تحديد ما إذا كانت هناك استثناءات من الحصانة.
    Además, los Estados Unidos consideraban que el análisis de la Ronda Uruguay efectuado por la UNCTAD era incompleto e inadecuado. UN وعلاوة على ذلك، ترى الولايات المتحدة أن تحليل اﻷونكتاد لجولة أوروغواي غير كاف وغير مناسب.
    Cabe prever que el análisis de esa evaluación permitirá medir hasta dónde ha llegado el proceso de aplicación del sistema de cuentas nacionales y determinar en qué países se necesitarán mayores esfuerzos. UN ويمكن التوقع بأن تحليل هذا التقدير سيقيس المدى الذي بلغته عملية تنفيذ نظام الحسابات القومية وسيحدد البلدان التي يلزم بذل مزيد من الجهود من أجلها.
    Otro orador señaló que el análisis de la situación era más bien descriptivo y que la combinación de estrategias no se había articulado lo suficiente. UN وقال متحدث آخر إن تحليل الوضع ذو طابع وصفي أكثر منه تحليلي وأنه لم يجر التعبير تعبيرا كافيا عن مزيج الاستراتيجيات.
    La Comisión estima que el análisis de esos componentes es fundamental para su verificación de las declaraciones del Iraq relativas a los logros de su programa. UN وترى اللجنة أن تحليل هذه المكونات مسألة حيوية للتحقق من إعلانات العراق المتعلقة بإنجازات برنامجه المحلي.
    No obstante, en algunos casos, las delegaciones estimaron que el análisis de la situación en el país era demasiado breve y más bien superficial, particularmente en el caso del Perú. UN بيد أنه في بعض المجالات، شعرت الوفود أن تحليل الحالة في البلد مبتسر ويميل للسطحية، خاصة في حالة بيرو.
    Además, las mujeres creían que el análisis de género no recoge siempre la diversidad existente entre las mujeres. UN وترى المرأة أيضا أن تحليل الفروق بين الجنسين لا يعكس دائما تنوع النساء.
    Sin embargo, se determinó que el análisis de la eficacia era lo que planteaba más problemas, dado que en cerca del 60% de los informes no se abordaba la cuestión. UN بيد أنه تبين أن تحليل الفعالية هو الجانب الأشد صعوبة حيث أن 60 في المائة من التقارير لم تعالج هذه المسألة.
    El Relator Especial señaló que el análisis de las reacciones a las declaraciones interpretativas debía basarse en dos constataciones. UN وأكد المقرر الخاص أن تحليل ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية يتعين أن ينطلق من ملاحظتين.
    Algunos miembros señalaron, no obstante, que el análisis de ese mecanismo no había revelado ningún efecto atenuador sensible de los efectos en las cuotas de las fluctuaciones del dólar de los Estados Unidos. UN بيد أن بعض الدول الأعضاء أشارت إلى أن تحليل تلك الآلية لم يظهر أية آثار ملحوظة من حيث التخفيف من تأثير تقلبات دولار الولايات المتحدة على معدلات الأنصبة.
    El delegado consideró que el análisis de los cinco temas por parte del Grupo de Trabajo contribuiría al proceso de examen de Durban y al cumplimiento del mandato del Grupo. UN واعتبر المندوب أن تحليل الفريق العامل للمواضيع الخمسة سيسهم في عملية استعراض ديربان وفي تنفيذ الفريق العامل لولايته.
    En los seminarios se llegó a la conclusión de que el análisis de los impactos del cambio climático y de las correspondientes soluciones había sido hasta el momento superficial, tecnocrático y centrado únicamente en las dimensiones económicas. UN وخلصوا إلى أن تحليل آثار تغير المناخ وحلوله كانت سطحية وتقنوقراطية حتى الآن واقتصرت في تركيزها على البعد الاقتصادي.
    Cabe destacar que el análisis de tales actividades está en curso, por lo que no es definitivo. UN وينبغي الإشارة إلى أن تحليل هذه الأنشطة جار وبالتالي فإنه غير نهائي.
    Se comunicó a la Comisión que el análisis de los resultados de la Séptima Encuesta Demográfica entre los gobiernos, que debió haber concluido durante el bienio 1992-1993, se había aplazado hasta 1994, debido a que las respuestas de muchos gobiernos se habían recibido recientemente. UN ٥٦ - وأحيطت اللجنة علما بأن تحليل نتائج الاستبيان السكاني السابع لدى الحكومات، الذي كان من المقرر إنجازه في خلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ قد أجل إلى عام ١٩٩٤، ﻷن ردود حكومات كثيرة لم ترد إلا مؤخرا.
    La ironía es que el análisis de Foucault de estructuras de poder acaba por ser un argumento contra las instituciones de inequidad social. Open Subtitles إذاً النقطة المضحكة هي بأن تحليل (فولكور) لمراحل الطاقة انتهى بكونه مناقشة ضد مصحات عدم المساواة الإجتماعية
    Otro orador señaló que el análisis de la situación era más bien descriptivo y que la combinación de estrategias no se había articulado lo suficiente. UN وقال متحدث آخر إن تحليل الوضع ذو طابع وصفي أكثر منه تحليلي وأنه لم يجر التعبير تعبيرا كافيا عن مزيج الاستراتيجيات.
    A ese respecto, la Administración no ha presentado pruebas de que el análisis de valor haya arrojado ninguna economía de importancia. UN وفي ذلك الصدد، لم تقدم الإدارة دليلا على أن عملية هندسة القيمة قد أنتجت وفورات كبيرة.
    El estudio experimental realizado en Bujumbura (Burundi) y Kampala (Uganda) quedó concluido en mayo de 1993, y se esperaba que el análisis de los datos y el informe final estuvieran terminados para agosto de 1993. UN كما أن الدراسة الاستقصائية الرائدة، التي أجريت في كل من بوجومبورا )بوروندي( وكمبالا )أوغندا( أكملت في ايار/مايو ١٩٩٣، ومن المتوقع أن يكون تحليل البيانات والتقرير النهائي جاهزان في آب/أغسطس ١٩٩٣.
    Además, se había reunido y se seguía reuniendo gran cantidad de datos ambientales; esa información es necesaria para evaluar las dosis, y es probable que el análisis de los datos del accidente tarde muchos meses. UN أضف إلى ذلك أنَّ ثمة كمية ضخمة من البيانات البيئية التي جمعت والتي سيستمر جمعها؛ وهذه المعلومات ضرورية لتقييم الجرعات ومن المرجَّح أنَّ تحليل البيانات المستقاة من الحادث سيستغرق شهورا عديدة.
    Al mismo tiempo, se ha observado que el análisis de la legislación con base en el género debe realizarse en forma más sistemática e integrada. UN وفي الوقت ذاته، نرى أن التحليل الجنساني للقانون يجب أن يتم بطريقة أكثر انتظاما وتكاملا.
    La oradora esperaba que el análisis de los informes de las visitas sobre el terreno llegara a constituir un aspecto habitual de la labor de la Junta. UN وأعربت عن أملها في أن يصبح نظر المجلس في الزيارات الميدانية بندا ثابتا في جدول أعمال المجلس.
    La Comisión Consultiva reitera que el análisis de valor debe llevarse a cabo continuamente como una práctica óptima. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية مجددا أن هندسة القيمة ينبغي اللجوء إليها باستمرار باعتبارها من أفضل الممارسات.
    Sin embargo, algunos miembros manifestaron que el análisis de las teorías principales sería útil para comprender la naturaleza del derecho consuetudinario y el proceso de su formación. UN بيد أن بعض الأعضاء أشاروا إلى أن إجراء تحليل للنظريات الرئيسية سيكون مفيداً في فهم طبيعة القانون العرفي وعملية نشأته.
    Muchas delegaciones expresaron satisfacción de que el análisis de las cuestiones de la interdependencia mundial desde la perspectiva del desarrollo reflejara el consenso alcanzado en la IX UNCTAD. UN وأعربت معظم الوفود عن ارتياحها ﻷن تحليل التقرير لقضايا الترابط العالمي من المنظور اﻹنمائي يعكس توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه في اﻷونكتاد التاسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus