"que el ataque" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الهجوم
        
    • بأن الهجوم
        
    • أن هذا الهجوم
        
    • أن يكون الهجوم
        
    • أن هجوم
        
    • أن الغارة
        
    • أن اﻻعتداء
        
    • أن الضربة
        
    • كون الهجوم
        
    • أنّ الهجوم
        
    • إن هذا الهجوم
        
    • إن الهجوم
        
    • أن يسفر عنه ذلك الهجوم
        
    • وأن الهجوم
        
    Los informes preliminares indicaron que el ataque fue bien planeado y ejecutado, y que se utilizaron rifles automáticos y granadas incendiarias. UN وتشير الأنباء الأولية إلى أن الهجوم كان محكم التخطيط والتنفيذ وأنه استخدمت فيه البنادق الآلية والقنابل اليدوية الحارقة.
    Recientes investigaciones sugieren que el ataque mató alrededor de 120 civiles palestinos. Open Subtitles الابحاث الحديثة تقترح أن الهجوم قتل حوالى 120 مدني فلسطيني
    La investigación de la APRONUC arroja pruebas convincentes que indican que el ataque fue dirigido deliberadamente contra el puesto de la APRONUC por miembros del Ejército Nacional de Kampuchea Democrática. UN ويشير التحقيق الذي أجرته السلطة الانتقالية إشارة قوية الى أن الهجوم وجه بصورة متعمدة ضد موقع السلطة الانتقالية من جانب أفراد من الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية.
    En el informe también se afirma que el ataque militar del Iraq causó daños a las paredes y los techos. UN كما أن التقرير يفيد أيضاً بأن الهجوم العسكري العراقي قد أصاب الجدران والسقوف بالأضرار.
    Los testigos relataron que el ataque ocurrió poco después de terminadas las oraciones matinales y cuando el hombre se dirigía a su casa. UN وذكر شهود أن هذا الهجوم وقع بعد وقت قصير من انتهاء صلاة الفجر عندما كان الرجل في طريقه إلى بيته.
    3. que el ataque sea generalizado o sistemático. UN ٣ - أن يكون الهجوم واسع النطاق أو منهجي.
    El FBI ha confirmado que el ataque directo al Senador es inminente. Open Subtitles وقد أكد المكتب أن هجوم مباشر على السناتور بات وشيكا.
    Habiendo decidido que el ataque armado dirigido contra la República de Corea por fuerzas de Corea del Norte constituye un quebrantamiento de la paz, UN وقد رأى أن الهجوم المسلح الذي شنته قوات من كوريا الشمالية على جمهورية كوريا يشكل خرقا للسلم،
    La Comandancia de la URNG, admitió que el ataque se realizó con buena visibilidad y pese a negar su responsabilidad sobre el hecho, la Misión constató que la víctima pudo haber sido detectada por los atacantes. UN وأقرت قيادة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي أن الهجوم قد تم في ظروف كانت الرؤية فيها واضحة، ومع أنها أنكرت مسؤوليتها عن الحادث فإن البعثة لاحظت أنه كانت بامكان المهاجمين رؤية الضحية.
    Se afirma que el ataque fue perpetrado por racistas. UN ويُدﱠعى أن الهجوم قد قام به بعض العنصريين.
    Sobre la base de las pruebas disponibles, se afirma que el ataque tuvo una motivación racista. UN واستناداً إلى اﻷدلة المتاحة، يُدﱠعى أن الهجوم كان مدفوعا ببواعث عنصرية.
    Otras fuentes sugieren que el ataque fue en respuesta a un ataque del Partido Democrático Kurdo del Irán contra la aldea de Kargar Olia en el Irán occidental, durante el cual resultaron muertos varios soldados iraníes y combatientes del partido; UN وقد أشارت بعض المصادر إلى أن الهجوم كان ردا على الهجمات التي شنها الحزب الديمقراطي لكردستان اﻹيرانية على قرية كارغار أوليا في غربي إيران وقتل في أثناءها عدد من أفراد القوات اﻹيرانية ومقاتلي الحزب؛
    Los documentos indican que el ataque serbio contra Srebrenica tenía inicialmente objetivos limitados. UN فقد أشارت هذه الوثائق إلى أن الهجوم الصربي على سريبرينيتسا كانت له أهداف محدودة في البداية.
    El autor sostiene que el ataque también iba dirigido contra él y que fue pura casualidad que no se encontrase en el coche con su correligionario. UN ويدعي صاحب البلاغ أن الهجوم كان يستهدفه هو أيضاً، وأنه بمحض الصدفة لم يكن في السيارة مع زميله.
    El autor sostiene que el ataque también iba dirigido contra él y que fue pura casualidad que no se encontrase en el coche con su correligionario. UN ويدعي صاحب البلاغ أن الهجوم كان يستهدفه هو أيضاً، وأنه بمحض الصدفة لم يكن في السيارة مع زميله.
    En ella, el Gobierno del Yemen admite que el ataque tuvo lugar, y da el nombre de las seis personas muertas. UN وتعترف حكومة اليمن في رسالتها بأن الهجوم حدث بالفعل، وتذكر أسماء الأشخاص الستة الذين قُتلوا.
    Demuestran que sobrevisite a un ataque, y asumen que el ataque vino de un hombre. Open Subtitles تظهر أنك نجوت من هجوم و سيفترضون أن هذا الهجوم كان من رجل
    La propuesta exige en el numeral 3 que el ataque sea masivo y con considerable violencia, además, que se dirija contra múltiples víctimas. UN 1-2 في البند 3 من الاقتراح، يشترط أن يكون الهجوم شاملا وعلى درجة كبيرة من العنف وأن يستهدف أعدادا كبيرة من الضحايا.
    Mi delegación espera que los Estados Miembros recuerden que el ataque terrorista de Israel contra la FPNUL causó derramamiento de sangre y destrucción, cuyas consecuencias todavía son visibles en la base de la Fuerza y en otras partes del Líbano meridional. UN إن وفـدي يتوقــع مـن الدول اﻷعضاء أن تتذكر أن هجوم إسرائيل اﻹرهابــي علـى مقر قوة اﻷمم المتحدة المؤقـتة فـي لبنـان كــان مصحوبا بالدماء والدمار الذي لا تزال آثاره ماثلة في مقر القوة وفي جنوب لبنان.
    No cabe duda de que el ataque aéreo contra la escuela elemental, que se repitió con un intervalo de dos horas, fue premeditado. UN ولا شك أن الغارة الجوية على المدرسة الابتدائية كانت هجوما مدبرا جرى القيام به مرتين في ظرف ساعتين.
    En seis de los nueve casos de apuñalamiento, el asaltante había dejado un cuchillo, con la indicación de que el ataque había sido perpetrado por un grupo terrorista judío. UN وفي ست من جرائم الطعن التسع، ترك المعتدي وراءه سكينا، اﻷمر الذي يدل على أن اﻹعتداء من فعل جماعة إرهابية يهودية.
    Las malas lenguas dicen que el ataque aéreo fue orquestado por la CIA. Open Subtitles الخبراء يقولون أن الضربة الجوية كانت موجهة من قبل الاستخبارات المركزية الأمريكية
    El Consejo observa con especial preocupación que el ataque fue premeditado y deliberado, y que su objetivo era ocasionar bajas. UN ومما يثير قلق المجلس بصورة خاصة كون الهجوم متعمَّدا ومدبَّرا بقصد إيقاع إصابات.
    Y si eso es una imagen pregrabada, significaría que el ataque era falso. Open Subtitles وإذا كانت هذه صُورة مُصوّرة مُسبقاً، فهذا يعني أنّ الهجوم كان مُزيّفاً.
    Se afirmó que el ataque se desencadenó en respuesta a los disparos realizados desde posiciones de la " RKS " , aunque los observadores internacionales destacados en el lugar niegan que tales disparos se produjeran. UN وقد قيل إن هذا الهجوم إنما شُن رداً على نيران أطلقت من مواقع لجمهورية كرايينا الصربية، ولو ان المراقبين الدوليين الموجودين على مسرح اﻷحداث قد نفوا صدور هذه النيران.
    En conversaciones con el Grupo, un dirigente del JEM dijo que el ataque era un mensaje indicativo de la fuerza del JEM, y reiteró su intención de llevar a cabo ataques similares en el futuro. UN وفي حوارات مع الفريق، قال عضو في قيادة حركة العدل والمساواة إن الهجوم رسالة عن قوة حركة العدل والمساواة، وأكد من جديد اعتزام الحركة القيام بهجمات مماثلة في المستقبل.
    " es de prever que el ataque causará incidentalmente muertos y heridos entre la población civil, daños a bienes de carácter civil, o ambas cosas, que serían excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa prevista. " UN " ]...[ أن الهجوم قد يتوقع منه أن يحدث خسائر في أرواح المدنيين أو إلحاق اﻹصابة بهم، أو اﻹضرار باﻷعيان المدنية، أو أن يجمع بين هذه الخسائر واﻷضرار، وذلك بصفة عرضية على نحو يكون مفرطا في تجاوز ما ينتظر أن يسفر عنه ذلك الهجوم من ميزة عسكرية ملموسة ومباشرة " .
    Las FARDC afirman que el ataque contra Shalio tenía como objetivo posiciones militares de las FDLR, y que este ataque constituyó un éxito importante contra las FDLR. UN وتزعم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أن الهجوم على شاليو كان يستهدف مواقع عسكرية للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وأن الهجوم شكل نجاحا له أهمية ضد تلك القوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus