"que el código de conducta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن مدونة قواعد السلوك
        
    • أن مدونة السلوك
        
    • بأن مدونة قواعد السلوك
        
    • أن مدونة قواعد سلوك
        
    • مدونة لاهاي
        
    El CCISUA consideraba que el Código de Conducta debía servir de catalizador para la aplicación progresiva de prácticas modernas de gestión. UN وتعتقد لجنة التنسيق أن مدونة قواعد السلوك ينبغي أن تكون بمثابة عامل حفاز للتنفيذ المرحلي لممارسات اﻹدارة الحديثة.
    A este respecto, estima que el Código de Conducta propuesto por la CAPI es un buen punto de partida. UN وفي هذا الصدد، يرى وفده أن مدونة قواعد السلوك التي تقترحها اللجنة هي نقطة انطلاق جيدة.
    Dijo que el Código de Conducta podía ser un instrumento que contribuyese a fomentar la confianza con los interesados y a fortalecer el sistema. UN وأكدت أن مدونة قواعد السلوك يمكن أن تشكل وسيلة لزيادة الثقة مع الجهات المعنية وتدعيم النظام.
    Dado que el Código de Conducta sería voluntario, que estaría abierto a todos los Estados y que establecería las normas básicas que deben observan las Potencias espaciales, el proyecto no incluye ninguna disposición sobre la cuestión específica de la prohibición de ubicar armas en el espacio. UN وبما أن مدونة السلوك سوف تكون طوعية ومفتوحة لجميع الدول وتضع القواعد الأساسية لكي تراعيها الدول الرائدة للفضاء، فإنها لا تشتمل على أية أحكام تتصل بمسألة عدم نشر الأسلحة في الفضاء.
    La Unión Europea sigue profundamente convencida de que el Código de Conducta constituye la iniciativa más concreta en la lucha contra la proliferación de los misiles balísticos y ofrece las mejores oportunidades de conseguir resultados visibles a largo plazo. UN ويظل الاتحاد الأوروبي مقتنعا عميق الاقتناع بأن مدونة قواعد السلوك تشكل أهم المبادرات الملموسة في مكافحة انتشار القذائف التسيارية وأنها توفر أفضل الفرص المؤدية إلى نتائج ملموسة على الأمد القصير.
    Turquía cree que el Código de Conducta de La Haya sobre la Proliferación de los Misiles Balísticos constituye una medida práctica con respecto a un marco jurídico en esta esfera que sea aceptado en el plano internacional. UN وترى تركيا أن مدونة قواعد سلوك لاهاي لمنع انتشار القذائف التسيارية تشكل خطوة عملية صوب إطار قانوني في هذا المجال، موافق عليه دوليا.
    Australia quiere que el Código de Conducta de La Haya se establezca firmemente como medida universal y viable de fomento de la confianza para ayudar a impedir la proliferación de los misiles balísticos. UN وأستراليا حريصة على أن ترى مدونة لاهاي لقواعد السلوك وقد أصبح يُنظر إليها بطريقة راسخة على أنها تدبير عالمـي ممكن لبناء الثقة للمساعدة على منع انتشار القذائف التسيارية.
    Las hay que incluyen algunas cláusulas en los contratos como parte de las condiciones estándar, mientras que otras estipulan que el Código de Conducta del personal de plantilla también se aplica a los consultores. UN إذ تُدرج بعض المنظمات شروطاً قليلة في العقود كجزء من الشروط العامة للعقد، بينما تقرر منظمات أخرى أن مدونة قواعد السلوك المطبقة على الموظفين العاديين تنطبق على الخبراء الاستشاريين.
    Las hay que incluyen algunas cláusulas en los contratos como parte de las condiciones estándar, mientras que otras estipulan que el Código de Conducta del personal de plantilla también se aplica a los consultores. UN إذ تُدرج بعض المنظمات شروطاً قليلة في العقود كجزء من الشروط العامة للعقد، بينما تقرر منظمات أخرى أن مدونة قواعد السلوك المطبقة على الموظفين العاديين تنطبق على الخبراء الاستشاريين.
    Estimamos que el Código de Conducta es un paso inicial, aunque esencial, para abordar con eficacia el problema de la proliferación de misiles desde una perspectiva mundial multilateral sin excluir otras iniciativas o, a más largo plazo, enfoques más generales. UN ونرى أن مدونة قواعد السلوك خطوة أولية، ولكن أساسية، صوب التصدي الفعال لمشكلة انتشار القذائف من منظور عالمي متعدد الأطراف من دون استبعاد مبادرات أخرى أو الأخذ، على الأمد الأطول، بنهج أكثر شمولا.
    Algunas delegaciones sostuvieron que el Código de Conducta forma parte esencial del Estatuto relativo a la condición y los derechos y deberes básicos de los funcionarios, aprobado en 2002 por la Asamblea General. UN ورأت بعض الوفود أن مدونة قواعد السلوك تشكل جزءاً لا يتجزأ من القواعد الناظمة لمركز المسؤولين وحقوقهم وواجباتهم الأساسية التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2002.
    Además, se destacó que el Código de Conducta contenía ciertos principios dimanantes de normas de derechos humanos, que podían ser incluidos en contratos concertados con empresas en calidad de obligaciones contractuales. UN وأشارت أيضاً إلى أن مدونة قواعد السلوك تتضمن بعض المبادئ المستقاة من معايير حقوق الإنسان والتي يمكن إدراجها في العقود مع الشركات بوصفها التزامات تعاقدية.
    La oradora explicó que el Código de Conducta contenía principios sobre la obligación de las empresas de establecer mecanismos de presentación de quejas y garantizar que las empresas dispusiesen de suficiente capacidad financiera para indemnizar a las víctimas. UN وأوضحت أن مدونة قواعد السلوك تتضمن مبادئ عن واجب الشركات أن تضع آليات للتظلم والتأكد من أن لديها القدرة المالية الكافية على تعويض الضحايا.
    Otra delegación reiteró su apoyo a los Principios Rectores, y opinó que el Código de Conducta Internacional era totalmente acorde con los Principios Rectores, además de un buen ejemplo de la aplicación de los Principios en relación con un sector empresarial concreto. UN وأكد وفد آخر من جديد تأييده للمبادئ التوجيهية، مشيراً إلى أنه يرى أن مدونة قواعد السلوك الدولية تتفق تماماً مع المبادئ التوجيهية ويعتبرها مثالاً جيداً على تنفيذ تلك المبادئ في قطاع محدد.
    El Tribunal Penal Internacional para Rwanda indicó que esta recomendación podía ser innecesaria, dado que el Código de Conducta profesional enunciaba tales requisitos, así como los de honestidad, independencia e integridad. UN 87 - لاحظت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أن هذه التوصية قد لا تكون لازمة إذ أن مدونة قواعد السلوك المهني تتضمن هذه الاشتراطات، فضلا عن اشتراط الأمانة والاستقلال والنزاهة.
    44. Su delegación respalda plenamente la opinión de la OSSI de que el Código de Conducta de las Naciones Unidas no es lo suficientemente exhaustivo como para abarcar los elementos y obligaciones del personal de inversiones del Servicio. UN 44 - وذكر أن وفده يؤيد تماما ما ذهب إليه المكتب من أن مدونة قواعد السلوك في الأمم المتحدة لا يتوافر فيها الشمول الكافي لمواجهة عناصر معينة من موظفي الاستثمار بالدائرة.
    16. Señala con reconocimiento que el Código de Conducta para los proveedores se ha promulgado e incorporado en el sitio web de la División de Adquisiciones a fin de alcanzar el objetivo de salvaguardar la integridad de las Naciones Unidas en las actividades de adquisición; UN 16 - تلاحظ مع التقدير أن مدونة قواعد السلوك للموردين صدرت ونُشرت في الموقع الشبكي لشعبة المشتريات بغرض تحقيق هدف ضمان نزاهة الأمم المتحدة في أنشطة الشراء؛
    No obstante, deplora que no se hayan mantenido dos importantes mandatos de países y considera que el Código de Conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales constituye una injerencia innecesaria e indeseable en la ejecución de sus mandatos. UN واستدرك قائلا إن وفده يأسف لإنهاء اثنتين من الولايات الهامة المتعلقة ببلدان معينة، ويرى أن مدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة تشكل تدخلا لا مبرر له وغير مستصوب في تنفيذ ولايتهم.
    Queda entendido que el Código de Conducta será aprobado mediante el procedimiento seguido en el caso de otros tipos de código de conducta dentro de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. UN 40 - من المفهوم أن مدونة قواعد السلوك هذه سيتم إقرارها بإجراء يتبع في حالة الأنواع الأخرى من مدونات قواعد السلوك داخل الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    Sin embargo, el Reino Unido cree que el Código de Conducta de la Unión Europea brinda una oportunidad real de crear normas eficaces en un período relativamente corto. UN لكن المملكة المتحدة ترى أن مدونة السلوك المقدمة من الاتحاد الأوروبي تتيح فرصة حقيقية لاستحداث قواعد طريق فعلية في مدة وجيزة نسبياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus