"que el congo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الكونغو
        
    • بأن الكونغو
        
    • أن جمهورية الكونغو
        
    • جمهورية الكونغو على
        
    Me complace anunciar en esta coyuntura que el Congo se ha unido al grupo de patrocinadores. UN ويسرني أن أعلن في هذه المرحلة أن الكونغو انضمت الى مجموعة مقدميه.
    Observó que el Congo había ratificado el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena. UN وأشارت إلى أن الكونغو قد صدَّق على اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير.
    El director de operaciones del Banco Mundial para los dos Congos anunció recientemente que el Congo marcha a la cabeza de las naciones africanas en materia de ordenación forestal. UN وقال إن مدير العمليات لدولتي الكونغو في البنك الدولي أعلن مؤخرا أن الكونغو تتزعم الدول الأفريقية في إدارة الأحراج.
    La Asamblea General toma nota de que el Congo ha efectuado los pagos necesarios para reducir el monto de las cuotas que adeuda por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن الكونغو قد سدد المبلغ اللازم لخفض متأخراته إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    Se indica que el Congo solicita una prórroga de dos años, hasta el 1º de noviembre de 2013, lo que entraña que si fuera necesaria una segunda prórroga tendría que presentarse la correspondiente solicitud a más tardar el 31 de marzo de 2012. UN ويشير الطلب إلى أن جمهورية الكونغو تلتمس تمديداً مدته سنتان حتى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وهذا يعني ضمنياً أنه إن احتيج إلى فترة تمديد ثانية، لزم تقديم الطلب بحلول 31 آذار/مارس 2012.
    70. El Ministro declaró que el Congo no aplicaba la pena de muerte desde 1982. UN 70- وأعلن الوزير أن الكونغو لم تعد تطبق عقوبة الإعدام منذ عام 1982.
    Frente a esta situación, se comprende fácilmente que el Congo no pueda dejar de brindar su apoyo a la idea de celebrar una conferencia sobre la paz y la estabilidad en dicha región. UN وفي ضوء هذا كله، ليس من الصعب فهم السبب في أن الكونغو لا يسعها إلا تأييد فكرة عقد مؤتمر معني بالسلام والاستقرار في تلك المنطقة.
    La oradora entiende que el Congo se enfrenta a graves problemas en materia de desarrollo, seguridad y mantenimiento de la paz. Sin embargo, el país no puede salir de esos problemas si no se concede a las mujeres igualdad de participación en la sociedad. UN وهي تفهم أن الكونغو تواجه مشكلة خطيرة من حيث التنمية والأمن وحفظ السلام؛ ومع ذلك لن يستطيع البلد الخروج من هذه المشاكل إن لم تستطع المرأة المشاركة في المجتمع على قدم المساواة مع الرجل.
    El Comité tiene consciencia de que el Congo enfrenta problemas difíciles, como la pobreza y las consecuencias del conflicto armado, y espera que las mujeres participen activamente en los programas para resolverlos. UN وتدرك اللجنـــة أن الكونغو تواجه صعوبـــات مثل الفقر والآثـــار الناتجة عن النـزاع المســلح، وتأمـــل أن تشارك النســـاء بشكل وثيق في البرامــج التي تستهدف التصـــدّي لتلك المشاكل.
    China señaló que el Congo hacía frente a grandes dificultades para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y preguntó si tenía un plan de acción nacional concreto para promover su consecución. UN وأشارت إلى أن الكونغو يواجه صعوبات كبرى في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسألت هل يوجد في الكونغو خطة عمل وطنية محددة للمساعدة في بلوغ تلك الأهداف.
    41. En 2008, el sistema de las Naciones Unidas destacó que el Congo no disponía aún de una ley nacional específica sobre los refugiados. UN 41- في عام 2008، أشار الفريق القطري للأمم المتحدة إلى أن الكونغو ليس لديها بعد قانون وطني خاص باللاجئين.
    El Estado parte precisa que el Congo no está en guerra, ni en guerra civil, ni en una situación de violencia generalizada que por sí sola constituya motivo suficiente para llegar a la conclusión de que el autor estaría en peligro de ser torturado en caso de ser expulsado. UN وأوضحت الدولة الطرف أن الكونغو لا يمر بحالة حرب أو حرب أهلية أو عنف عام تشكل في حد ذاتها سبباً كافياً لاستنتاج أن صاحب الشكوى يواجه خطر التعرض للتعذيب في حالة ترحيله.
    El Estado parte precisa que el Congo no está en guerra, ni en guerra civil, ni en una situación de violencia generalizada que por sí sola constituya motivo suficiente para llegar a la conclusión de que el autor estaría en peligro de ser torturado en caso de ser expulsado. UN وأوضحت الدولة الطرف أن الكونغو لا يمر بحالة حرب أو حرب أهلية أو عنف عام تشكل في حد ذاتها سبباً كافياً لاستنتاج أن صاحب الشكوى يواجه خطر التعرض للتعذيب في حالة ترحيله.
    290. La Federación de Rusia señaló que el Congo ya había aceptado aproximadamente el 85% de las recomendaciones recibidas. UN 290- وأشار الاتحاد الروسي إلى أن الكونغو قد وافق فعلاً على 85 في المائة من التوصيات المقدَّمة.
    299. El Chad observó con satisfacción que el Congo era parte en numerosos instrumentos internacionales de derechos humanos y había comenzado a aplicar algunas de las recomendaciones. UN 299- ولاحظت تشاد بارتياح أن الكونغو طرف في عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وأنه بدأ في تنفيذ عدد من التوصيات.
    La representante del PNUMA señaló que el Congo había quedado devastado por la guerra y por eso se encontraba en una situación especial. UN 45 - وأشار ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن الكونغو بلد عانى من ويلات الحرب وبالتالي فهو يمثل حالة خاصة.
    Ahora, el Panel del Progreso de África, liderado por Kofi Annan, ha calculado que el Congo puede haber perdido más de USD 1 300 millones en estos acuerdos. TED الآن، "فريق التقدم في أفريقيا"، برئاسة السيد كوفي عنان، لقد حسبت أن الكونغو أنهم قد فقدوا أكثر من 1.3 بیلیون دولار من هذه الصفقات.
    3. En la JS1 se informó de que el Congo había empezado a revisar todos los códigos legislativos en 2008, pero que no se había promulgado ningún texto legal. UN 3- أفادت الورقة المشتركة 1 بأن الكونغو باشر تنقيح جميع المدونات منذ عام 2008، لكنه لم يعتمد بعد أي نص.
    72. El ACNUR declaró que el Congo había realizado progresos en la aplicación de políticas que contribuían al fortalecimiento de los servicios sociales. UN 72- وأفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن الكونغو أحرز تقدماً في تنفيذ سياسات تساهم في تعزيز الخدمات الاجتماعية.
    9. En la JS1 se indicó que el Congo no constituía un buen ejemplo de elaboración y presentación de informes a los distintos comités de las Naciones Unidas ni a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN 9- أفادت الورقة المشتركة 1 بأن الكونغو ليس مثالاً يُحتذى فيما يتعلق بصياغة التقارير وتقديمها إلى مختلف لجان الأمم المتحدة واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    Al acceder a la solicitud, los Estados partes señalaron que el Congo había incumplido las obligaciones que le incumbían en virtud del artículo 5.1 desde el 1º de noviembre de 2011. UN ولدى الموافقة على الطلب، لاحظت الدول الأطراف أن جمهورية الكونغو لم تمتثل لالتزاماتها بموجب المادة 5-1 منذ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    El objetivo de la movilización de recursos es mejorar la previsibilidad de la ayuda de modo que el Congo pueda llevar a cabo sus programas nacionales encaminados al logro de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN 94 - الهدف من حشد الموارد هو زيادة قدرة جمهورية الكونغو على التنبؤ بالمعونة بما يمكنها من تنفيذ برامجها الوطنية بنجاح من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus