| Confiamos en que el Consejo Nacional de Transición logre con éxito ese objetivo. | UN | ونثق في أن المجلس الوطني الانتقالي سينجح في تحقيق ذلك الهدف. |
| El Comité observa también que el Consejo Nacional de la Infancia no ha celebrado reuniones periódicas ni realizado las actividades operacionales de acuerdo con su planificación. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن المجلس الوطني المعني بالأطفال لم يعقد اجتماعات منتظمة ولم ينفذ أنشطة تشغيلية وفقا لخطته الزمنية. |
| Ello no significa que el Consejo Nacional de Transición sea la única entidad gubernamental insoslayable ni que de hecho sea el Gobierno de Libia. | UN | ليس معنى هذا أن المجلس الوطني الانتقالي هو الكيان الحكومي الحتمي الوحيد أو أنه في واقع الأمر الحكومة الليبـية. |
| También le preocupa que el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad tal vez carezca de los recursos necesarios para difundir y promover con eficacia el conocimiento del Protocolo facultativo. | UN | كما ترى أن المجلس القومي للأمومة والطفولة ربما يفتقر إلى الموارد اللازمة لنشر البروتوكول الاختياري والتوعية به على نحو فعال. |
| Por otro lado, también informó de que el Consejo Nacional de Derechos Humanos ha iniciado trabajos para la elaboración e implementación de un plan nacional de protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وأفادت أيضاً بأن المجلس الوطني لحقوق الإنسان قد بدأ العمل على إعداد وتنفيذ خطة وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
| 11. El Comité observa que el Ministerio de Asuntos Sociales, Infancia y Familia es la autoridad coordinadora y que el Consejo Nacional de la Infancia es un órgano consultivo. | UN | 11- تلاحظ اللجنة أن وزارة الشؤون الاجتماعية والطفولة والأسرة هي سلطة التنسيق، وأن المجلس الوطني للطفولة هيئة استشارية. |
| La misión indicó que el Consejo Nacional de Seguridad Aérea no había aprobado la ubicación del proyecto. | UN | وذكرت البعثة أن المجلس الوطني لسلامة الطيران لم يوافق على موقع المشروع. |
| El Consejo de Seguridad observa que el Consejo Nacional de Resistencia de Timor está propiciando la creación de una fuerza nacional de seguridad. | UN | " ويلاحظ مجلس الأمن أن المجلس الوطني للمقاومة التيمورية يدعو إلى إنشاء قوة أمن وطنية. |
| El Consejo observa que el Consejo Nacional de Resistencia de Timor está propiciando la creación de una fuerza nacional de seguridad. | UN | " ويلاحظ المجلس أن المجلس الوطني للمقاومة التيمورية يدعو إلى إنشاء قوة أمن وطنية. |
| 492. El Comité toma nota de la información de que el Consejo Nacional de la Infancia tiene una función de vigilancia y que en la actualidad se debate en el Estado Parte su papel y sus funciones. | UN | 492- تلاحظ اللجنة ما وردها من معلومات مفادها أن المجلس الوطني المعني بشؤون الطفل يضطلع بدور الرصد، وأن مناقشة تجري في الوقت الراهن داخل الدولة الطرف بشأن دور هذا المجلس ووظائفه. |
| Informa al Comité de que el Consejo Nacional de la Mujer ha recopilado las estadísticas nacionales sobre violencia doméstica; la delegación se complacerá en presentar esos datos a su debido tiempo. | UN | وأبلغ اللجنة أن المجلس الوطني للمرأة جمع إحصاءات وطنية عن العنف المنزلي؛ ويسر الوفد تقديم هذه البيانات في الوقت المناسب. |
| El mero hecho de que el Consejo Nacional de Transición esté hoy aquí, en este Salón, y que Al-Qadhafi ya no pueda hacer uso de la palabra en esta tribuna debe ser esperanzador para el futuro de todos nosotros. | UN | وحقيقة أن المجلس الوطني الانتقالي يجلس بيننا اليوم، في هذه القاعة، وأن القذافي لن يكون بمقدوره بعد الآن أن يتكلم من على هذا المنبر، يجب أن تعطينا جميعا الأمل بمستقبل أفضل. |
| Por lo tanto, vemos que el Consejo Nacional de Transición no es un cuerpo unificado y es todavía un gran interrogante para la comunidad internacional en cuanto a su composición y a sus fuerzas. | UN | وبذلك، فإننا لا نرى أن المجلس الوطني الانتقالي هيئة موحدة. وهو لا يزال يشكل علامة استفهام كبيرة في نظر المجتمع الدولي، فيما يتعلق بتركيبته وقواته. |
| El Representante Especial también declaró que el Consejo Nacional de Transición trabajaba diligentemente para solucionar los problemas de seguridad y estaba formando un Consejo Supremo de Seguridad que se encargaría del mantenimiento de la seguridad en el país. | UN | وذكر السيد مارتن أيضاً أن المجلس الوطني الانتقالي يعمل بهمة على سد الثغرات الأمنية وأنه بصدد تشكيل مجلس أعلى للأمن سيكلف بمهمة الحفاظ على الأمن في البلد. |
| 54. La JS7 señaló que el Consejo Nacional de Radio y Televisión carecía de independencia. | UN | 54- ولاحظت الورقة المشتركة 7 أن المجلس الوطني للتلفزيون والراديو يفتقر إلى الاستقلالية(74). |
| A pesar de que el Consejo Nacional de Deporte de Swazilandia supervisa y apoya una amplia gama de deportes, a nivel nacional, se da mucho apoyo e importancia al fútbol, en términos de inversión y desarrollo. | UN | وعلى الرغم من أن المجلس الوطني للرياضة في سوازيلند يشرف على طائفة واسعة من الألعاب الرياضية ويدعمها، فإن كرة القدم على الصعيد الوطني تحظى بالكثير من الدعم والاهتمام من حيث الاستثمار والتنمية. |
| 6. El Comité observa que el Consejo Nacional de la Niñez y Adolescencia es el órgano nacional encargado de vigilar la aplicación del Protocolo facultativo. | UN | 6- تلاحظ اللجنة أن المجلس الوطني لشؤون الأطفال والمراهقين هو الهيئة الوطنية المكلفة برصد تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
| 14. El Comité observa que el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad es la autoridad suprema encargada de la coordinación, el seguimiento y la evaluación de la aplicación del Protocolo facultativo. | UN | 14- تشير اللجنة إلى أن المجلس القومي للطفولة والأمومة يمثل أعلى سلطة معنية بتنسيق ومتابعة وتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
| Rumania informó de que el Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación había elaborado y publicado una estrategia nacional para aplicar las medidas encaminadas a prevenir y combatir la discriminación en el período 2007-2013, aprobada en virtud del decreto presidencial núm. 286 del Consejo Nacional en 2007. | UN | 30 - أفادت رومانيا بأن المجلس الوطني لمكافحة التمييز وضع ونفّذ استراتيجية وطنية لتنفيذ التدابير المتعلقة بمنع التمييز ومكافحته للفترة 2007-2013، أُقِرّت بمقتضى الأمر رقم 286 الصادر عن رئاسة المجلس الوطني في عام 2007. |
| 44. El Sr. GUZMÁN (Ecuador) dice que los magistrados de la Corte Suprema de Justicia son nombrados por el poder judicial y que el Consejo Nacional de la Judicatura ejerce funciones exclusivamente administrativas. | UN | ٤٤- السيد غوثمان )إكوادور( قال إن قضاة محكمة العدل العليا تعيّنهم السلطة القضائية وأن المجلس الوطني للقضاء يمارس وظائف إدارية على سبيل الحصر. |
| Para que el Consejo Nacional de Transición incluya a la Libia del futuro, lo apoyamos en el establecimiento del estado de derecho y la democracia. | UN | وفي تشكيل المجلس الوطني الانتقالي لليبيا الغد، نحن نؤيده في إرساء سيادة القانون والديمقراطية. |