"que el déficit" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن العجز
        
    • أن يصل العجز
        
    • أن النقص
        
    • كان العجز
        
    • بأن العجز
        
    • هذا العجز
        
    • في العجز
        
    • أن عجز
        
    • أن ينخفض عجز
        
    • أن يبلغ العجز
        
    • إن العجز
        
    • بلوغ العجز في
        
    • أن يزيد العجز
        
    • وأن العجز
        
    • لأن العجز
        
    La capacidad de exportación también estaba llegando a su límite, de manera que el déficit corriente seguiría aumentando mientras se dispusiera de capital extranjero. UN كما أن القدرة على التصدير بلغت حدها بحيث أن العجز الجاري كان سيستمر في التوسع طالما بقي رأس المال اﻷجنبي متاحا.
    Estas cifras parecen indicar que el déficit exterior tal vez no sea tan sostenible como sugieren otros indicadores y tenga que reducirse en un futuro próximo. UN وتشير هـــذه المبالغ إلى أن العجز الخارجي قد لا يكون محتملا كما توحي مؤشرات أخرى وقد يتعين تخفيضه في المستقبل القريب.
    Los datos preliminares indican que el déficit fiscal global se mantuvo muy por debajo de los niveles previstos. UN وتظهر البيانات الأولية أن العجز المالي العام قد أبقي في مستوى أدنى بكثير مما كان متوقعا لدى وضع البرامج.
    Se tenía previsto que el déficit en el presupuesto para proyectos correspondiente a 2007, que ascendía a 135,8 millones de dólares, fuera de 84,4 millones de dólares. UN وكان من المتوقع أن يصل العجز إلى 84.4 مليون دولار مقابل ميزانية مشاريع الوكالة لعام 2007 البالغة 135.8 مليون دولار.
    Se informó a la Junta de que el déficit en los ingresos obtenidos del edificio respecto del nivel proyectado en el presupuesto resultó contrarrestado parcialmente por las nuevas contribuciones para gastos de funcionamiento hechas por el Gobierno del Japón. UN وأُعلم المجلس أن النقص في الايرادات المتوقعة من المبنى في فترة السنتين غُطي جزئيا بتبرعات تشغيلية اضافية من حكومة اليابان.
    Dado que el déficit de un país es el superávit de otro, una posible solución consistiría en revalorizar las monedas de los países en que hay superávit y depreciar las de los países deficitarios. UN ولما كان العجز لدى أحد البلدان هو الفائض لدى بلد آخر، يمكن أن تكون إحدى سياسات الاستجابة هي جعل أسعار العملات ترتفع في البلدان ذات الفائض وتخفيض قيمتها في البلدان ذات العجز.
    El primero es que el déficit de democracia que enfrentan actualmente las Naciones Unidas tiene que resolverse. UN الأول هو أن العجز في الديمقراطية الذي يواجه الأمم المتحدة حاليا لا بد من إيجاد حل له.
    En respuesta a una solicitud suya, la Comisión Consultiva fue informada de que el déficit de caja se debía principalmente a las cuotas impagadas. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن العجز النقدي يعزى أساسا إلى الأنصبة المقررة غير المسددة.
    La Junta observa que el déficit se está acercando al límite de la amortiguación actuarial recomendada por la Comisión de Actuarios. UN ويلاحظ المجلس أن العجز يقترب من حدود هامش السلامة الاكتواري المؤقت الذي أوصت به لجنة الاكتواريين.
    La Administración informó de que el déficit correspondiente a 2012 quedaba cubierto por los fondos para cooperación técnica que se habían recaudado en anteriores ejercicios para los proyectos en curso. UN وقد أَبلغت الإدارة أن العجز غُطِّي بأرصدة التعاون التقني التي جمعت في فترات سابقة للمشاريع الجارية.
    El Consejo de Administración considera que el déficit no monetario anterior tiene poca importancia y, por tanto, da la cuestión por cerrada UN يرى مجلس الإدارة أن العجز غير النقدي السابق غير ذي أهمية، وبالتالي تم إقفاله
    Asimismo, señaló la crisis fiscal que seguía encarando el Territorio y estimó que el déficit aumentaría a aproximadamente 57 millones de dólares. UN واسترعى الانتباه إلى اﻷزمة المالية التي ما زال اﻹقليم يواجهها وقدر أن العجز سيزيد إلى نحو ٥٧ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    El Administrador estima que el déficit para el bienio 1994-1995 podría cifrarse entre 1,5 millones y 2 millones de dólares. UN ٤٩ - ويقدر مدير البرنامج أن العجز قد يتراوح ما بين ١,٥ مليون دولار و ٢ مليون دولار لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    En la esfera de las políticas impositiva y presupuestaria ha habido señales de que el déficit presupuestario puede eliminarse; se predice que disminuirá del 3,2% en 1995 al 2,6%. UN وفي مجال السياسة الضريبية والميزنـة، هناك ما يدل على أن العجز في الميزانية قد يزول؛ ومـــــن المتوقع أن ينخفض معدله من ٣,٢ في المائة في عام ١٩٩٥ إلى ٢,٦ في المائة.
    Se había previsto que el déficit del presupuesto para proyectos correspondiente a 2008, que ascendía a 56,8 millones de dólares, alcanzara los 38,1 millones de dólares. UN وكان من المتوقع أن يصل العجز إلى 38.1 مليون دولار مقابل ميزانية المشاريع لعام 2008 البالغة 56.8 مليون دولار.
    La Comisión Consultiva recuerda que en el párrafo 8 del documento A/AC.96/900/Add.2, el ACNUR estimó que el déficit de los ingresos en 1998 se elevaría a sólo 45,8 millones de dólares. UN وتذكر اللجنة الاستشارية أن المفوضية قدرت، في الفقرة 8 من الوثيقة A/AC.96/900/Add.2، أن النقص في الإيراد لعام 1998 سيبلغ 45.8 مليون دولار فحسب.
    Además, el déficit real fue siempre menor que el déficit estructural cada año desde 1988 hasta 1991, lo que indica que la UE estaba produciendo por sobre su “capacidad”. UN فضلا عن ذلك، كان العجز الفعلي أقل من العجز الهيكلي في كل عام في الفترة من عام ١٩٨٨ حتى عام ١٩٩١، مما يشير إلى أن الاتحاد اﻷوروبي كان ينتج فوق " طاقته " .
    321. El Comité fue informado de que el déficit anual de viviendas es actualmente de unas 500.000 unidades. UN ١٢٣- وأُبلغت اللجنة بأن العجز في الوحدات السكنية الوطنية يصل حالياً إلى نحو ٠٠٠ ٠٠٥ وحدة.
    Se informó a la Comisión de que el ACNUR había tomado medidas para que el déficit proyectado para 1997 se redujera a unos 14 millones de dólares. UN وأخطرت اللجنة بأن المفوضية قد اتخذت خطوات لخفض هذا العجز المتوقع في عام ٧٩٩١ إلى قرابة ٤١ مليون دولار.
    El PMA prevé que el déficit alimentario estructural para 1999 probablemente no disminuya. UN ولا يتوقع برنامج اﻷغذية العالمي حدوث انخفاض في العجز الغذائي الهيكلي في عام ١٩٩٩.
    Agregaba que el déficit de 1992 se cubriría con las reservas del Territorio, que ascendían a 49 millones de libras esterlinas. UN وأضافت المجلة أن عجز العام الحالي سيواجه من احتياطيات اﻹقليم التي تبلغ حاليا ٤٩ مليون جنيه استرليني.
    Gracias a esta recuperación y al alquiler de 35 nuevos centros vacacionales, se espera que el déficit presupuestario se reduzca significativamente antes del final de 2006. UN وبفضل هذا القدر من الانتعاش وتأجير 35 منتجعا جديدا، من المتوقع أن ينخفض عجز الميزانية بدرجة كبيرة بحلول نهاية عام 2006.
    Se prevé que el déficit general se situé en torno al 4% del PIB. UN ويتوقع أن يبلغ العجز الكلي حوالي 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    52. La Sra. Smith (Noruega) dice que el déficit financiero del OOPS persiste, y que se prevé que el déficit correspondiente a 2011 ascienda al 20% del presupuesto básico. UN 52 - السيدة سميث (النرويج): قالت إن العجز في ميزانية الأونروا مستمر، مع توقع وجود عجز في الميزانية الأساسية لعام 2011 قدره 20 في المائة.
    Aunque los sueldos de la administración pública se habían pagado hasta junio de 2005, el Gobierno continuó teniendo problemas para cumplir con sus obligaciones salariales, que se agravaron con la perspectiva de que el déficit presupuestario del segundo semestre de 2005 podría llegar a los 12.500 millones de francos CFA. UN وعلى الرغم من دفع المرتبات للموظفين المدنيين لغاية حزيران/يونيه 2005، ما زالت الحكومة تواجه مشاكل في الوفاء بالتزاماتها بدفع المرتبات التي نجمت عن احتمال بلوغ العجز في الميزانية في النصف الثاني من عام 2005 مبلغ 12.5 بليون من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية.
    Se prevé que el déficit en cuenta corriente aumente en 2003, principalmente debido a los proyectos de construcción planificados (aeropuerto, repavimento de las carreteras y un nuevo campo de golf). UN وتوُقع أن يزيد العجز الحالي في الحسابات في 2003، ويرجع السبب في ذلك أساساً إلى المشاريع المزمع تنفيذها في مجال البناء (المطار، وإعادة تعبيد الطرق، وإنشاء ميدان جديد للغولف).
    Observo con preocupación que el Organismo sigue teniendo una grave insuficiencia de financiación y que el déficit de más de 100 millones de dólares en su presupuesto de este año es el mayor que ha tenido nunca. UN وإني ألاحظ بقلق أن الوكالة لا تزال تعاني من نقص حاد في التمويل وأن العجز في ميزانيتها لهذه السنة الذي يفوق مبلغ 100 مليون دولار هو أكبر عجز تشهده على الإطلاق.
    - La pérdida de concesiones también provocará inestabilidad macroeconómica, habida cuenta en especial de que el déficit en cuenta corriente representa el 15% del PIB (1999). UN - سيؤدي أيضا فقد الامتيازات إلى عدم استقرار الاقتصاد الكلي، ولا سيما نظرا لأن العجز في الحساب الجاري يبلغ 15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي (1999).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus