"que el decenio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن العقد
        
    • بأن العقد
        
    • من العقد
        
    • أن عقد التسعينات
        
    • إن العقد
        
    • لأن عقد
        
    • اﻻعتبار أن
        
    • بأن عقد
        
    • أن يضع العقد
        
    • يكون العقد
        
    Varios participantes subrayaron que el Decenio llegaba a su fin y se habían aprobado sólo dos artículos de la declaración. UN وشدد العديد من المشاركين على أن العقد أشرف على الانتهاء ولم يُعتمد من الإعلان سوى مادتين اثنتين.
    5. Cabe señalar, que el Decenio se celebra en el marco del actual proceso de actividades internacionales sobre cuestiones relativas a las poblaciones indígenas. UN ٥ - وقد يلاحظ أن العقد يجري الاضطلاع به في إطار عملية مستمرة من العمل الدولي بشأن قضايا السكان اﻷصليين.
    Cabe lamentar que el Decenio no haya generado financiación adicional para los organismos participantes. UN والمؤسف أن العقد ذاته لم يأت بتمويل إضافي للوكالات المشتركة فيه.
    Sin embargo, no se debe perder de vista el hecho de que el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo está por terminar y aún quedan más de 10 territorios no autónomos en el mundo. UN لكن من المهم ألا ننسى بأن العقد الدولي للقضاء على الاستعمار قد أشرف على نهايته ولا يزال هناك أكثر من عشرة أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي في جميع أرجاء العالم.
    Manifiesta la inquietud de su delegación por el hecho de que el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo haya tenido hasta la fecha relativamente pocos efectos positivos. UN وأعرب عن قلق وفده لأن النتائج الإيجابية التي تحققت من العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم قليلة نسبيا.
    Considerando que el Decenio de 1990 fue declarado por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su resolución 43/47, de 22 de noviembre de 1988, como el Decenio para la eliminación del colonialismo, y las 16 resoluciones y decisiones aprobadas por el Comité Especial de Descolonización sobre la cuestión de Puerto Rico, UN " وإذ تضع في الاعتبار أن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة قد أعلنت، في قرارها ٤٣/٤٧، المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، أن عقد التسعينات يمثل عقد القضاء على الاستعمار، والقرارات والمقررات اﻟ ١٦ التي اعتمدتها اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار بشأن مسألة بورتوريكو،
    El Gobierno de Nueva Zelandia observó que el Decenio formaría parte del programa del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas. UN ولاحظت الحكومة أن العقد سيشكل جزءا من جدول أعمال الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.
    Su delegación considera que el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales ha sido un éxito. UN ويرى وفده أن العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية كان عقدا ناجحا.
    Pese a que el Decenio no ha estado a la altura de las expectativas, produjo un resultado positivo, a saber, una mayor concienciación de la comunidad internacional en cuanto al constante sufrimiento de las poblaciones indígenas del mundo. UN وبالرغم من أن العقد لم يحقق إلى حد كبير ما كان متوقعا له، فقد حقق نتيجة إيجابية واحدة، هي على وجه التحديد، زيادة وعي المجتمع الدولي باستمرار نكبة السكان الأصليين في العالم.
    Lo que quedó claro en la conferencia es que el Decenio Africano necesita en gran medida a otros asociados para el desarrollo. UN والشيء الذي كان واضحا في المؤتمر هو أن العقد الأفريقي بحاجة ماسة إلى شركاء تنمية آخرين.
    Por tanto, la Unión Europea no creía que el Decenio propuesto pudiera contribuir de manera significativa a un diálogo genuino. UN وبالتالي، فإن الاتحاد الأوروبي لا يعتقد أن العقد المقترح من شأنه أن يسهم بشكل كبير في إجراء حوار حقيقي.
    Casi la mitad de los países encuestados opinaron que el Decenio había acelerado los esfuerzos de promoción a escala nacional. UN ويرى ما يقرب من نصف البلدان التي شملها الاستبيان أن العقد قد سرَّع جهود الدعوة على المستوى القطري.
    Por último, la mayor parte de las propuestas presentadas para el programa del Decenio corresponden a 2012 y 2013, siendo que el Decenio termina en 2020. UN أما أخيرها فيكمن في أن معظم المقترحات المقدمة لبرنامج العقد تتعلق بالسنتين 2012 و2013، في حين أن العقد يستمر إلى عام 2020.
    Australia cree que el Decenio también brinda a los gobiernos una oportunidad de respaldar la creación de un foro permanente en el sistema de las Naciones Unidas con la finalidad de encarar la amplia gama de cuestiones a este respecto. UN وتعتقد استراليا أن العقد يوفر أيضا فرصة ﻷن تدعم الحكومات إنشاء محفل دائم في منظومة اﻷمم المتحدة لمعالجة المجموعة العريضة من المسائل التي تهم تلك الشعوب.
    Reconociendo asimismo que el Decenio transcurrido desde la celebración del Año Internacional de la Juventud: Participación, Desarrollo y Paz ha sido un período de fundamentales cambios políticos, económicos y socioculturales en el mundo, UN وإذ تدرك أن العقد الذي مضى منذ الاحتفال بالسنة الدولية للشباب: المشاركة والتنمية والسلم، كان فترة شهدت تغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية ثقافية أساسية في العالم،
    Creemos que el Decenio Internacional nos ofrece un marco adicional para nuestros propios y decididos esfuerzos nacionales, merced a los cuales se pueden lograr progresos calculados y sostenidos en asociación con nuestras comunidades indígenas. UN ونرى أن العقد الدولي يتيح لنا إطارا إضافيا لجهودنا الوطنيـة القوية لنحقق من خلاله تقدما ملموسا ومتواصلا في شراكـــة مع مجتمعاتنا اﻷصلية.
    Concluyó señalando que el Decenio también sería una oportunidad para comprender el valor global de la " creolización " , es decir del encuentro de las culturas. UN واختتمت بأن العقد ينبغي أيضاً أن يكون فرصة لفهم القيمة العالمية لنشأة ظاهرة الكريول أو لقاء الثقافات.
    2. Reconoce que el Decenio ha aportado una importante contribución al fortalecimiento del imperio del derecho internacional; UN ٢ - تعترف بأن العقد قد أسهم بصورة كبيرة في تعزيز سيادة القانون الدولي؛
    Cómo lograr que el Decenio Internacional de los Afrodescendientes sea efectivo UN سبل تحقيق الأهداف المنشودة من العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي
    En el informe se señalan los objetivos y las medidas prácticas que se deben adoptar en los planos nacional, regional e internacional para lograr que el Decenio Internacional de los Afrodescendientes sea efectivo. UN ويحدد التقرير الأهداف والخطوات العملية التي يتعين اتخاذها على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لتحقيق الأهداف المنشودة من العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي.
    Considerando que el Decenio de 1990 fue declarado por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su resolución 43/47, de 22 de noviembre de 1988, como el Decenio para la Eliminación del Colonialismo, y las 16 resoluciones y decisiones aprobadas por el Comité Especial de Descolonización sobre la cuestión de Puerto Rico, UN وإذ تضع في الاعتبار أن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة قد أعلنت، في قرارها ٤٣/٤٧، المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، أن عقد التسعينات يمثل عقد القضاء على الاستعمار، والقرارات والمقررات اﻟ ١٦ التي اعتمدتها اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار بشأن مسألة بورتوريكو،
    También se refirió a la promoción de entornos propicios para la alfabetización y señaló que el Decenio no debía circunscribirse a las salas de reuniones y los grupos de debate, sino que debía llegar a las comunidades, garantizando así la participación de todos. UN كما أثار مسألة تعزيز البيئة المناسبة لتعلم القراءة والكتابة، قائلا إن العقد يجب ألا يكون محصورا في قاعات الحلقات الدراسية ومجموعات المناقشات بل إن الحاجة تدعو إلى وصوله إلى مستوى القواعد الشعبية، مما يضمن مشاركة الجميع.
    En vista de que el Decenio de la Diversidad Biológica de las Naciones Unidas 2011-2020 ofrece una oportunidad única para que los pueblos del mundo tomen parte en la lucha por proteger la vida en la tierra, los Ministros reafirman su voluntad de no escatimar esfuerzos para que se cumplan debidamente los objetivos del Decenio. UN ونظراً لأن عقد الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي 2011-2020 يتيح فرصة فريدة لإشراك شعوب العالم في معركة حماية الحياة على الأرض، فإن الوزراء يؤكدون من جديد التزامهم بعدم ادخار أي جهد من أجل النجاح في تحقيق أهداف العقد.
    Rumania tiene la convicción de que el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional contribuirá de manera destacada al imperio del derecho entre los Estados. UN ورومانيا مقتنعة بأن عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي خليق بأن يسهم اسهاما كبيرا في سيادة حكم القانون فيما بين الدول.
    El Grupo de Trabajo espera que el Decenio ponga fin definitivamente al racismo contra los afrodescendientes. UN واختتمت بالإعراب عن أمل الفريق العامل في أن يضع العقد حداً بشكل نهائي للعنصرية ضد هذه الفئة من السكان.
    51. Para que el Decenio sea un éxito, las poblaciones indígenas deberán establecer prioridades, organizarse en los planos local, nacional y regional para asegurar el contacto con el sistema de las Naciones Unidas y elaborar proyectos adecuados. UN ٥١ - ولكي يكون العقد ناجحا، سيحتاج السكان اﻷصليون الى تحديد اﻷولويات، وتنظيم أنفسهم محليا ووطنيا واقليميا لضمان الاتصال بمنظومة اﻷمم المتحدة، وإعداد مشاريع مناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus