"que el departamento de información pública" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن إدارة شؤون الإعلام
        
    • أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام
        
    • استمرار إدارة شؤون الإعلام
        
    • مواصلة إدارة شؤون الإعلام
        
    • جانب إدارة شؤون الإعلام
        
    • بأن إدارة شؤون الإعلام
        
    • قيام إدارة شؤون اﻹعﻻم
        
    • ضرورة أن تواصل إدارة شؤون الإعلام
        
    • إدارة شؤون الإعلام في
        
    • في إدارة شؤون الإعلام
        
    • أن تقوم إدارة شؤون الإعلام
        
    • أنه يجب على إدارة شؤون الإعلام
        
    • إنه ينبغي ﻹدارة شؤون اﻹعﻻم
        
    • الذي تقدمه إدارة شؤون الإعلام
        
    • التي تقدمها إدارة شؤون اﻹعﻻم
        
    La opinión generalizada es que el Departamento de Información Pública ha creado un sitio en la Web de alta calidad, de fácil uso y rentable. UN ومن المسلَّم به بصفة عامة أن إدارة شؤون الإعلام قد أنشأت موقعاً على الإنترنت يتسم بالجودة العالية وسهولة الاستعمال وفعالية التكاليف.
    También cabe señalar que el Departamento de Información Pública mantiene una página web sobre nombramientos de funcionarios de categoría superior. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن إدارة شؤون الإعلام لديها صفحة شبكية تعنى بالتعيينات الرفيعة المستوى.
    Por lo tanto, a su delegación le complace observar que el Departamento de Información Pública está usando los nuevos medios de comunicación para divulgar información sobre la labor de las Naciones Unidas. UN ولهذا يسر وفده أن يلاحظ أن إدارة شؤون الإعلام تستخدم وسائط الإعلام الجديدة لنشر المعلومات عن أعمال الأمم المتحدة.
    Los participantes recomendaron además que el Departamento de Información Pública utilizara todos los medios de comunicación, incluida la radio, la televisión y las publicaciones, para promover la causa de la descolonización. UN وذكروا أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تستخدم جميع وسائل الاتصال، بما في ذلك الإذاعة والتلفزيون والمنشورات، لتعزيز قضية إنهاء الاستعمار.
    58. Subraya la importancia de que el Departamento de Información Pública siga señalando a la atención de los medios de información de todo el mundo las historias que no reciben atención de primera plana, mediante la iniciativa titulada " Diez historias que el mundo debería conocer mejor " ; UN 58 - تؤكد أهمية استمرار إدارة شؤون الإعلام في توجيه انتباه وسائط الإعلام العالمية إلى الوقائع التي لا تحظى بتغطية كبيرة، عن طريق المبادرة المعنونة " عشر وقائع ينبغي أن يسمع العالم المزيد عنها " ؛
    85. Destaca la importancia de que el Departamento de Información Pública siga ejecutando el actual programa para locutores de radio y televisión y periodistas de países en desarrollo y en transición, en cumplimiento de lo dispuesto por la Asamblea General, y alienta al Departamento a que reconsidere, entre otras cosas, la duración del programa y el número de participantes para tratar de obtener de él el máximo de beneficios; UN 85 - تلاحظ أهمية مواصلة إدارة شؤون الإعلام تنفيذ البرنامج الجاري للمذيعين والصحفيين من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية حسبما قررته الجمعية العامة، وتشجع الإدارة على النظر في أفضل السبل لتحقيق أقصى قدر من المكاسب المتأتية من البرنامج عن طريق استعراض جملة أمور منها مدته وعدد المشتركين فيه؛
    65. Reafirma que el sitio web de las Naciones Unidas es un instrumento básico para los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones docentes, los Estados Miembros y el público en general y, a este respecto, reitera la constante necesidad de que el Departamento de Información Pública se esfuerce por mantener y mejorar la web; UN 65 - تؤكد من جديد أن موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت أداة أساسية لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدول الأعضاء وعامة الجمهور، وتكرر، في هذا الصدد، تأكيد استمرار الحاجة إلى بذل الجهود من جانب إدارة شؤون الإعلام لصيانة الموقع وتحسينه؛
    La delegación de Israel celebra que el Departamento de Información Pública incluya dichos instrumentos a fin de llegar al público mundial. UN ويسر وفدها أن إدارة شؤون الإعلام تستخدم هذه الأدوات في الاتصال بجماهيرها العالمية.
    El Secretario General celebra observar que el Departamento de Información Pública ya está adoptando medidas para abordar las cuestiones señaladas en el informe mediante la aplicación de las recomendaciones hechas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN ويسر الأمين العام أن يشير إلى أن إدارة شؤون الإعلام تقوم بالفعل باتخاذ خطوات لمعالجة المسائل التي أبرزها التقرير من خلال تنفيذ التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    En tercer lugar, en su informe, el Secretario General observa que el Departamento de Información Pública se ha visto afectado por la fragmentación de sus esfuerzos debido a que tiene demasiados mandatos y misiones. UN ثالثاً، يلاحظ الأمين العام في تقريره أن إدارة شؤون الإعلام عانت من تفتيت جهودها نتيجة للولايات والبعثات العديدة التي أنيطت بها.
    Se informó a la Comisión de que el Departamento de Información Pública estaba prestando asistencia general a la UNOMIG y de que la Misión tenía previsto organizar una visita del portavoz de la UNOMIG al Departamento de Información Pública. UN وقد أُبلغت اللجنة أن إدارة شؤون الإعلام توفر دعما عاما للبعثة، وأن البعثة تخطط لترتيب زيارة لهذه الإدارة يقوم بها المتحدث باسم البعثة.
    En cuanto a los recursos, la delegación de Singapur apoya las peticiones legítimas de los Estados Miembros de que se siga mejorando el sitio Web de las Naciones Unidas y considera alentador que el Departamento de Información Pública siga respondiendo a esas peticiones. UN ثم تطرَّق إلى موضوع الموارد فقال إن وفده يؤيد الطلبات المشروعة من جانب الدول الأعضاء بمواصلة تحسين موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، ويسرُّه أن إدارة شؤون الإعلام دائبة الاستجابة لهذه الطلبات.
    Asimismo debe tenerse presente que el Departamento de Información Pública está desbordado y que el Consejo de Derechos Humanos poco a poco está absorbiendo cada vez más sus recursos. UN كما ينبغي أن يوضع في الحسبان أن إدارة شؤون الإعلام محملة بأكثر من طاقتها وأن مجلس حقوق الإنسان يمتص بالتدريج أجزاء متزايدة من مواردها.
    Los participantes recomendaron además que el Departamento de Información Pública utilizara todos los medios de comunicación, incluida la radio, la televisión y las publicaciones, para promover la causa de la descolonización. UN وذكروا أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تستخدم جميع وسائل الاتصال، بما في ذلك الإذاعة والتلفزيون والمنشورات، لتعزيز قضية إنهاء الاستعمار.
    Además, comparte la opinión del Comité de Información de que el Departamento de Información Pública debe mejorar su coordinación con otras entidades de las Naciones Unidas y establecer una relación de trabajo más estrecha con la Oficina del Presidente de la Asamblea General y la Oficina del Portavoz del Secretario General. UN وتشاطر المجموعة لجنة الإعلام فيما ارتأته من أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تعزز جهودها في مجال التنسيق مع غيرها من كيانات الأمم المتحدة وأن توثِّق علاقات العمل مع مكتب رئيس الجمعية العامة ومكتب المتحدث باسم الأمين العام.
    58. Subraya la importancia de que el Departamento de Información Pública siga señalando a la atención de los medios de información de todo el mundo las historias que no reciben atención de primera plana, mediante la iniciativa titulada " Diez historias que el mundo debería conocer mejor " ; UN 58 - تؤكد أهمية استمرار إدارة شؤون الإعلام في توجيه انتباه وسائط الإعلام العالمية إلى الوقائع التي لا تحظى بتغطية كبيرة، عن طريق المبادرة المعنونة " عشر وقائع ينبغي أن يسمع العالم المزيد عنها " ؛
    85. Destaca la importancia de que el Departamento de Información Pública siga ejecutando el actual programa para locutores de radio y televisión y periodistas de países en desarrollo y en transición, en cumplimiento de lo dispuesto por la Asamblea General, y alienta al Departamento a que reconsidere, entre otras cosas, la duración del programa y el número de participantes para tratar de obtener de él el máximo de beneficios; UN 85 - تلاحظ أهمية مواصلة إدارة شؤون الإعلام تنفيذ البرنامج الجاري للمذيعين والصحفيين من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية حسبما قررته الجمعية العامة، وتشجع الإدارة على النظر في أفضل السبل لتحقيق أقصى قدر من المكاسب المتأتية من البرنامج عن طريق استعراض جملة أمور منها مدته وعدد المشتركين فيه؛
    65. Reafirma que el sitio web de las Naciones Unidas es un instrumento básico para los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones docentes, los Estados Miembros y el público en general y, a este respecto, reitera la constante necesidad de que el Departamento de Información Pública se esfuerce por mantener y mejorar el sitio web; UN 65 - تؤكد من جديد أن موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت أداة أساسية لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدول الأعضاء وعامة الجمهور، وتكرر، في هذا الصدد، تأكيد استمرار الحاجة إلى بذل الجهود من جانب إدارة شؤون الإعلام لصيانة الموقع وتحسينه؛
    También recordó al Comité que el Departamento de Información Pública había perdido 103 puestos desde el bienio 1992-1993. UN وذكَّـر أعضاء اللجنة أيضا بأن إدارة شؤون الإعلام فقدت 103 وظائف منذ فترة السنتين 1992-1993.
    30. Destaca además que el Departamento de Información Pública debe seguir examinando la asignación de personal y recursos financieros a los centros de información de las Naciones Unidas en los países en desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades de los países menos adelantados; UN 30 - تؤكد كذلك ضرورة أن تواصل إدارة شؤون الإعلام استعراض ما يخصص من الموارد، سواء الموارد من الموظفين أو الموارد المالية، لمراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا؛
    Se ha señalado a nuestra atención que el Departamento de Información Pública debe desempeñar más activamente el papel de promotor en este sentido. UN ووجه الاهتمام إلى الدور الدعائي الذي ينبغي أن تنشط إدارة شؤون الإعلام في القيام به لإحداث ذلك.
    Se informó asimismo a la Comisión de que el Departamento de Información Pública estaba llevando a cabo un proyecto piloto. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أن العمل جار على تنفيذ مشروع رائد في إدارة شؤون الإعلام.
    En su condición de copatrocinadores del proyecto de resolución, los Estados Unidos están convencidos de la necesidad de ejecutar las actividades solicitadas, pero esperan que el Departamento de Información Pública lo haga del modo más eficiente y eficaz posible. UN وقال إن الولايات المتحدة بوصفها من المشاركين في تقديم مشروع القرار مقتنعة بالحاجة إلى تنفيذ الأنشطة المطلوبة، لكنها تتوقع أن تقوم إدارة شؤون الإعلام بذلك بكفاءة وفعالية قدر الإمكان.
    Hace falta un enfoque integrado que incorpore los distintos elementos de las Naciones Unidas, por lo que el Departamento de Información Pública debe intensificar su colaboración con los departamentos pertinentes de la Organización para comprender mejor las cuestiones que se han de abordar y establecer un orden de prioridad entre ellas. UN ويلزم نهج متكامل يشمل الجوانب المختلفة للأمم المتحدة أي أنه يجب على إدارة شؤون الإعلام أن تزيد تعاونها مع إدارة الأمم المتحدة ذات الصلة لكي تكتسب فهماً أفضل للمسائل التي يجب تناولها وتحديد أولويات لها.
    43. Señala que el Departamento de Información Pública sigue prestando apoyo para consolidar la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno en una sola Casa de las Naciones Unidas y pide al Secretario General que informe en detalle al Comité de Información, en su 26° período de sesiones, de los progresos logrados; UN 43 - تلاحظ الدعم المستمر الذي تقدمه إدارة شؤون الإعلام لدمج الوجود الميداني للأمم المتحدة في دار واحدة تابعة للأمم المتحدة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا تفصيليا عن التقدم المحرز إلى لجنة الإعلام في دورتها السادسة والعشرين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus