Sostuvo que el derecho de los pueblos a la paz era justiciable, y que había una trayectoria por recorrer para concretar ese fin en los próximos años. | UN | وادعى أن حق الشعوب في السلم هو حق يمكن التقاضي بشأنه، وأن هناك طريقاً يمكن اتباعه لهذا الغرض في السنوات القادمة. |
Azerbaiyán reconoce que el derecho de los pueblos a la libre determinación solo se puede respetar obrando | UN | إن أذربيجان تدرك أن حق الشعوب في تقرير المصير لا يمكن تنفيذه إلاّ إذا |
La Federación de Rusia está convencida de que el derecho de los pueblos a la libre determinación sólo puede ejercerse constructivamente en el marco de un proceso democrático y no con ayuda del separatismo o la violencia. | UN | وأعرب عن اعتقاد حكومته أن حق الشعوب في تقرير المصير لا يمكن أن يُمارس على نحو بناء إلا من خلال العملية الديمقراطية لا من خلال العنف أو النزعة الانفصالية. |
7. Dinamarca considera que el derecho de los pueblos a la libre determinación también se aplica a las poblaciones indígenas. | UN | 7- وترى الدانمرك أن حق الشعوب في تقرير مصيرها ينطبق أيضاً على السكان الأصليين. |
Recuerda que el derecho de los pueblos a la libre determinación, principio esencial del derecho internacional, se consagra en la Carta de las Naciones Unidas y ha sido reafirmado por gran número de conferencias mundiales. | UN | وقال إن حق الشعوب في تقرير المصير، وهو من المبادئ الأساسية للقانون الدولي، وارد في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن إعادة تأكيده في عدد كبير من المؤتمرات العالمية. |
En relación con los artículos 2 y 11 del Protocolo Facultativo, Nueva Zelandia considera que el derecho de los pueblos a la libre determinación es un derecho colectivo que, por lo tanto, no puede invocarse en el marco de la denuncia de un particular. | UN | وبخصوص المادتين 2 و 11 من البروتوكول الاختياري، ترى نيوزيلندا أن حق الشعوب في تقرير مصيرها حق جماعي وأنه لا يمكن بالتالي الاحتجاج بـه في إطار تظلم فردي. |
Turquía entiende que el derecho de los pueblos a la libre determinación se confiere a las poblaciones y, por lo tanto, no puede invocarse en el marco de un mecanismo de denuncias de los particulares. | UN | وقال في الختام إن تركيا تعتبر أن حق الشعوب في تقرير مصيرها قد أُسند لمجموع السكان ولا يمكن بالتالي الاحتجاج بـه في إطار آلية للتظلم الفردي. |
El Senegal destacó que el derecho de los pueblos a la libre determinación y a disponer de sus recursos naturales, consagrado en el artículo 1 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, se veía en peligro cada vez con más frecuencia. | UN | وتؤكد السنغال أن حق الشعوب في تقرير المصير والتصرف في مواردها الطبيعية، على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، قد أصبح محل تساؤلات متزايدة. |
En la Declaración y el Programa de Acción de Viena, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos insistió en que el derecho de los pueblos a la libre determinación no les autoriza a atentar contra la integridad territorial o la soberanía de los Estados que respetan la igualdad de derechos y tienen un gobierno representativo de toda la población. | UN | وقد أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في إعلان وبرنامج عمل فيينا أن حق الشعوب في تقرير المصير لا يجيز لها أن تضر بالسلامة اﻹقليمية لدول تحترم مبدأ المساواة في الحقوق أو لديها حكومة تمثل سكانها كافة أو تضر بسيادة تلك الدول. |
El Sr. Al-Khasawneh (Jordania) dice que Jordania considera que el derecho de los pueblos a la libre determinación es un derecho fundamental e inalienable y que su ejercicio contribuye a la estabilidad, la paz y la armonía mundiales. | UN | 29 - السيد الخصاونة (الأردن) قال إن الأردن تعتبر أن حق الشعوب في تقرير مصيرها هو حق جوهري وغير قابل للتصرف، وإن ممارسة هذا الحق يعود بالفائدة على الاستقرار والسلم والانسجام العالمي. |
Es importante hacer hincapié en que el derecho de los pueblos a la libre determinación es un derecho colectivo de la totalidad de la población que habite en un territorio determinado, y que ese derecho debería ejercerse pacíficamente y de modo que sea compatible con la Carta, y que de ese modo contribuya a la consolidación de la unidad política, la soberanía y la integridad territorial de los Estados. | UN | ومن الأهمية أن نشدد على أن حق الشعوب في تقرير المصير حق جماعي لسكان بأكملهم يسكنون أرضا معينة، وأن ذلك الحق ينبغي ممارسته بصورة سلمية وبطريقة تتماشى مع الميثاق وتسهم بذلك في تعزيز الوحدة السياسية للدول وسيادتها وسلامتها الإقليمية. |
La Corte también puso de relieve que el derecho de los pueblos a la libre determinación era " uno de los principios fundamentales del derecho internacional contemporáneo " . | UN | وأكدت المحكمة أيضا أن حق الشعوب في تقرير مصيرها هو " أحد المبادئ الأساسية للقانون الدولي المعاصر " . |
25. El Sr. Mario Yutzis, ex Presidente del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, dijo que el derecho de los pueblos a la paz, tradicionalmente propugnado por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos en décadas anteriores, había suscitado un renovado interés que podría enriquecer considerablemente su contenido. | UN | 25- وأشار السيد ماريو يوتزيس، الرئيس السابق للجنة القضاء على التمييز العنصري، إلى أن حق الشعوب في السلم، وهو حق عادة ما كانت تطالب به في العقود السابقة الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، قد أثار اهتماماً جديداً من شأنه أن يثري مضمونه بدرجة كبيرة. |
En efecto, la Corte ha dejado en claro que el derecho de los pueblos a la libre determinación es ahora un derecho erga omnes (véase East Timor (Portugal v. Australia), Judgement, I.C.J. Reports 1995, pág. 102, párr. 29). | UN | وقد أوضحت المحكمة في الواقع أن حق الشعوب في تقرير المصير هو اليوم حق لجميع الناس (انظر تيمور الشرقية (البرتغال ضد استراليا)، الحكم، " تقارير محكمة العدل الدولية " ، 1995، ص 102، الفقرة 29). |
21. Armenia, adhiriéndose a las normas de la Carta de las Naciones Unidas y los pactos de derechos humanos e inspirada en los principios consagrados en el Acta Final de Helsinki, considera que el derecho de los pueblos a la libre determinación es un derecho humano fundamental e indispensable y a tal efecto toma medidas para hacerlo efectivo. | UN | 21- التزاماً من أرمينيا بأحكام ميثاق الأمم المتحدة، وعهدي حقوق الإنسان، واسترشاداً بالمبادئ الراسخة في وثيقة هلسنكي الختامية، ترى أرمينيا أن حق الشعوب في تقرير مصيرها حق أساسي وضروري من حقوق الإنسان وتتخذ خطوات متسقة من أجل إعماله. |
“La afirmación de Portugal de que el derecho de los pueblos a la libre determinación ... tiene carácter erga omnes es irreprochable;” | UN | " تأكيد البرتغال على أن حق الشعوب في تقرير المصير ... و )الذي( له طابع الانطباق على الجميع، حق لا عيب فيه " ، |
El Sr. Moret (Francia), hablando en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea en relación con el tema 113, señala que el derecho de los pueblos a la libre determinación figura, con un texto idéntico, en el artículo primero de los Pactos Internacionales de Derechos Civiles y Políticos y de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | 74 - السيد موريه (فرنسا): تكلم باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في البند 113، فأشار إلى أن حق الشعوب في تقرير المصير يرد، بصيغة مشابهة، في المادة الأولى من العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Teniendo en cuenta la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, emitida el 9 de julio de 2004, y tomando nota en particular del dictamen de la corte de que " el derecho de los pueblos a la libre determinación es ahora un derecho erga omnes " , | UN | " وإذ تأخذ في اعتبارها فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة الصادرة في 9 تموز/ يوليه 2004 وإذ تلاحظ بوجه خاص ما أكدته المحكمة من " أن حق الشعوب في تقرير المصير هو اليوم حق لجميع الناس " ، |
3.4 La Corte subrayó la importancia fundamental del derecho a la autodeterminación en nuestro mundo contemporáneo, y en el párrafo 88 sostuvo: " En efecto, la Corte ha dejado en claro que el derecho de los pueblos a la libre determinación es ahora un derecho erga omnes (véase East Timor (Portugal v. Australia), Judgment, I.C.J. Reports 1995, pág. 102, párr. 29) " . | UN | 3-4 وقد أكدت المحكمة الأهمية الفائقة لحق تقرير المصير في عالمنا المعاصر، وانتهت في الفقرة 88 إلى: " أن المحكمة توضح بجلاء أن حق الشعوب في تقرير المصير هو اليوم حق يشمل الكافة بغير استثناء (انظر تيمور الشرقية (البرتغال ضد استراليا)، الحكم، تقارير محكمة العدل الدولية، 1995، ص 102، الفقرة 29) " . |
En efecto, la Corte ha dejado en claro que el derecho de los pueblos a la libre determinación es ahora un derecho erga omnes (véase East Timor (Portugal v. Australia), Judgement, I.C.J. Reports 1995, pág. 102, párr. 29) " . | UN | وقد أوضحت المحكمة في الواقع أن حق الشعوب في تقرير المصير اليوم حق لجميع الناس (انظر تيمور الشرقية (البرتغال ضد أستراليا)، الحكم، تقارير محكمة العدل الدولية 1995، ص 102، الفقرة 29) " . |
El Sr. NASRULLAH KHAN (Pakistán) señala que el derecho de los pueblos a la libre determinación es la base del orden internacional y que este derecho debe ser una expresión libre y auténtica de la voluntad de los pueblos sin coacción o influencia externa. | UN | ٦٥ - السيد نصر الله خان )باكستان(: قال إن حق الشعوب في تقرير المصير أساس للنظام الدولي، وأن هذا الحق ينبغي أن يتضمن القيام على نحو حر حقيقي باﻹعراب عن إرادة الشعب دون أي إكراه أو تأثير أجنبي. |