"que el desarrollo de los recursos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن تنمية الموارد البشرية
        
    • أن تطوير الموارد البشرية
        
    • أن يستفيد من ذلك تطوير موارد بشرية
        
    • من تنمية الموارد البشرية
        
    El Japón sabe muy bien que el desarrollo de los recursos humanos y el mejoramiento de la condición de la mujer, logrados por medio de la cooperación internacional, tienen implicaciones importantes para la estabilidad social. UN وتدرك اليابان إدراكا عميقا أن تنمية الموارد البشرية وتحسين مركز المرأة يؤثران تأثيرا هاما على الاستقرار الاجتماعي.
    La mayoría de los expertos coincide en que el desarrollo de los recursos humanos generalmente marcha en paralelo con la creación y el fortalecimiento de las instituciones. UN ويوافق معظم الخبراء على أن تنمية الموارد البشرية يسير جنبا إلى جنب عادة مع بناء المؤسسات وتقويتها.
    El Gobierno considera que el desarrollo de los recursos humanos es una prioridad y que la capacitación constituye un proceso permanente. UN وترى الحكومة أن تنمية الموارد البشرية تعتبر أولوية وأن التدريب نشاط متواصل.
    56. Los Ministros reafirmaron que el desarrollo de los recursos humanos era decisivo para el logro de los objetivos del desarrollo económico y social. UN ٥٦ - وأكد الوزراء من جديد على أن تنمية الموارد البشرية أمر بالغ اﻷهمية لتحقيق أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Israel considera que el desarrollo de los recursos humanos y la tecnología son elementos esenciales del desarrollo sostenido y está dispuesto a desempeñar un papel constructivo en los esfuerzos de las organizaciones internacionales dondequiera que pueda aportar su contribución. UN وتعتقد اسرائيل أن تنمية الموارد البشرية والتكنولوجيا عنصران أساسيان في التنمية المستدامة. وهي مستعدة أن تلعب دورا بناء في جهود المنظمات الدولية حيثما يمكن أن تقدم مساهمتها.
    Ese país desea recalcar que el desarrollo de los recursos humanos para la industria es un factor esencial en la ejecución y realización de los programas y actividades de la Organización. UN ويود الوفد أن يؤكد على أن تنمية الموارد البشرية اللازمة للصناعة هي عامل أساسي في تنفيذ برامج وأنشطة المنظمة .
    100. Mozambique reconoce que el desarrollo de los recursos humanos para la industria es esencial para el desarrollo sostenible de la economía nacional. UN ٠٠١- واختتم كلمته قائلا إن موزامبيق تدرك أن تنمية الموارد البشرية في الصناعة أمر حاسم لتحقيق التنمية المستدامة للاقتصاد الوطني.
    No obstante, en algunos países la reforma económica se había realizado a expensas del progreso humano, pese a que el desarrollo de los recursos humanos era fundamental para el establecimiento y la conservación de la infraestructura. UN غير أن الإصلاح الاقتصادي جاء في بعض البلدان على حساب النهوض بأوضاع البشر، رغم أن تنمية الموارد البشرية لا غنى عنها لبناء البنية التحتية وصيانتها.
    En primer lugar, en lo que respecta al desarrollo concentrado en la persona en África, el Japón realiza esfuerzos constantes en sectores como la educación y la salud, consciente de que el desarrollo de los recursos humanos es el cimiento de la construcción de las naciones. UN أولا، فيما يتعلق بالتنمية التي يكون محورها الإنسان في أفريقيا تبذل اليابان جهودا متواصلة في قطاعي التعليم والصحة، مدركة أن تنمية الموارد البشرية أساس بناء الأمة.
    Se dan cuenta de que el desarrollo de los recursos humanos y el florecimiento de las capacidades creativas son, sin duda alguna, un factor determinante para el crecimiento económico, debido al efecto multiplicador que tienen en los procesos de producción. UN وهم يعلمون أن تنمية الموارد البشرية وإنعاش القدرات الخلاقة من عوامل تحديد النمو الاقتصادي بسبب الآثار المتعددة التي تترتب على عمليات الإنتاج.
    Destacando que el desarrollo de los recursos humanos resulta aún más crucial en el contexto de la actual crisis económica y financiera mundial para mitigar los peores efectos de la crisis y sentar las bases para una recuperación sostenible en el futuro, UN وإذ تشدد على أن تنمية الموارد البشرية تتسم بأهمية أكبر بكثير في الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة من أجل تخفيف أسوأ الآثار المترتبة على الأزمة وإرساء أسس الانتعاش المستدام في المستقبل،
    Destacando que el desarrollo de los recursos humanos resulta aún más crucial en el contexto de la actual crisis económica y financiera mundial para mitigar los peores efectos de la crisis y sentar las bases para una recuperación sostenible en el futuro, UN وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية أصبحت أكثر أهمية في الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة للحد من أسوأ الآثار المترتبة على الأزمة وإرساء أسس الانتعاش المستدام في المستقبل،
    Destacando que el desarrollo de los recursos humanos es el núcleo del desarrollo económico, social y ambiental, y que la salud y la educación son esenciales para el desarrollo de los recursos humanos, UN وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية تكمن في صميم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وأن الصحة والتعليم أساس تنمية الموارد البشرية،
    Destacando que el desarrollo de los recursos humanos es el núcleo del desarrollo económico, social y ambiental, y que la salud y la educación son esenciales para el desarrollo de los recursos humanos, UN ' ' وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية تكمن في صميم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وأن الصحة والتعليم أساس تنمية الموارد البشرية،
    Destacando que el desarrollo de los recursos humanos es el núcleo del desarrollo económico, social y ambiental, y que la salud y la educación son esenciales para el desarrollo de los recursos humanos, UN وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية تكمن في صميم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وأن الصحة والتعليم أساس تنمية الموارد البشرية،
    Subrayando que el desarrollo de los recursos humanos debe contribuir al desarrollo integral del ser humano, porque es necesario integrar el desarrollo de los recursos humanos en las estrategias globales de desarrollo humano, UN " وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية ينبغي أن تسهم في التنمية البشرية الشاملة وأن الحاجة تدعو تبعا لذلك الى ادماج تنمية الموارد البشرية في الاستراتيجيات الشاملة للتنمية البشرية،
    Consideraban también que el desarrollo de los recursos humanos era un ataque frontal crítico en la lucha contra el subdesarrollo, el desempleo y una plétora de problemas socioeconómicos y políticos. UN ورأوا أيضا أن تنمية الموارد البشرية هي في مقدمة العوامل الحاسمة لمكافحة التخلف والبطالة وتكاثر المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية.
    Subrayando que el desarrollo de los recursos humanos debe contribuir al desarrollo integral del ser humano, por lo que es necesario integrar el desarrollo de los recursos humanos en estrategias generales de desarrollo humano, sensibles a la igualdad del hombre y la mujer, y teniendo en cuenta las necesidades de todos los seres humanos, en particular las de la mujer, UN وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية ينبغي أن تسهم في التنمية البشرية بكاملها وأن الحاجة تدعو تبعا لذلك إلى إدماج تنمية الموارد البشرية في استراتيجيات للتنمية البشرية تتسم بالشمول ومراعاة خصائص كل من الجنسين، وتأخذ في الاعتبار احتياجات جميع البشر، ولا سيمـا احتياجات المرأة،
    En el Programa de Acción de El Cairo, los países africanos hacen hincapié en que el desarrollo de los recursos humanos es fundamental para el desarrollo sostenible y equitativo de África. UN ٤٦ - تشدد البلدان اﻷفريقية في برنامج عمل القاهرة على أن تنمية الموارد البشرية أساسية بالنسبة للتنمية المستدامة والمنصفة في أفريقيا.
    Considerando también que el desarrollo de los recursos humanos constituye una base indispensable del crecimiento económico sostenido y del desarrollo sostenible y un factor fundamental para el progreso y el bienestar, UN وإذ ترى أيضا أن تطوير الموارد البشرية يشكل أساسا لا بد منه للنمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة وعاملا رئيسيا من عوامل التقدم والرخاء،
    El desarrollo del sector privado también se beneficiaría de la creación de economías basadas en el conocimiento y la integración de África en la sociedad internacional del conocimiento, al igual que el desarrollo de los recursos humanos, que permitirían elaborar y poner en práctica una estrategia de desarrollo que reflejara la realidad de África. UN أما تطوير القطاع الخاص فيمكن أيضاً أن يستفيد من بناء اقتصادات تقوم على المعرفة ومن إدماج أفريقيا في مجتمع المعرفة الدولي، كما يمكن أن يستفيد من ذلك تطوير موارد بشرية قادرة على تصميم وتنفيذ استراتيجية إنمائية تعكس الواقع الأفريقي.
    Habida cuenta de los debates de los expertos y de las conclusiones de la Reunión, en la primera sección se esbozan las razones por las que el desarrollo de los recursos humanos en servicios de apoyo al comercio debe seguir siendo una de las cuestiones principales en el programa de desarrollo de la UNCTAD y en otros foros. UN ويضع القسم الأول في الاعتبار المناقشات التي أجراها الخبراء ونتيجة الاجتماع، فيلخص الأسباب الأساسية الرئيسية التي تجعل من تنمية الموارد البشرية في خدمات الدعم التجاري قضية رئيسية في جدول أعمال التنمية في الأونكتاد وخارجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus