"que el desarrollo no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن التنمية لا
        
    • بأن التنمية ﻻ
        
    • أن التنمية غير
        
    • وأن التنمية لا
        
    239. Se considera que el desarrollo no puede reducirse exclusivamente a la opulencia ni al crecimiento de los ingresos. UN ٩٣٢- ومن المعتقد أن التنمية لا يمكن أن تختزل الى الوفرة أو النمو في الدخول فحسب.
    Esta conceptualización entraña que el desarrollo no sólo se debe concebir en términos de crecimiento económico y de mejora de la salud y el bienestar de las personas. UN هذا التصور يعني ضمناً أن التنمية لا تتناول مجرد النمو الاقتصادي وتحسين حالة الفرد الجسدية ورفاهه.
    Dichos esfuerzos responden a la premisa de que el desarrollo no puede ser privilegio de unos pocos. UN وترتكز هذه الجهود على مسلَّمةٍ مفادها أن التنمية لا يمكن أن تكون امتيازاً حكراً للقلَّة.
    Hicieron hincapié en que el desarrollo no es sólo una cuestión de crecimiento económico, sino que incluye también el marco jurídico y constitucional de los Estados. UN وقد نوهوا بأن التنمية ليست فقط مسألة نمو اقتصادي، وإنما تشمل أيضا اﻷطر القانونية والدستورية للدول.
    Se reconoce cada vez más que el desarrollo no se detiene durante las situaciones de emergencia. UN وهناك إدراك متعاظم بأن التنمية لا تتوقف أثناء الطوارئ.
    Dichos esfuerzos responden a la premisa de que el desarrollo no puede ser privilegio de unos pocos. UN وترتكز هذه الجهود على مسلَّمةٍ مفادها أن التنمية لا يمكن أن تكون امتيازاً حكراً للقلَّة.
    Una vez más, parece que el desarrollo no es una prioridad para la Secretaría. UN وأشار إلى أنه يبدو مرة أخرى أن التنمية لا تمثل أولوية للأمانة العامة.
    Por lo demás, estoy convencido de que el desarrollo no podrá realizarse mediante la simple transferencia de un modelo de producción y consumo, trasladándolo de una región del mundo a otra. UN إنني على ثقة من أن التنمية لا يمكن أن تتحقق ببساطة بنقل نموذج واحد للانتاج والاستهلاك من منطقة واحدة من العالم الى منطقة أخرى.
    Al dirigirse a la Asamblea General de la Organización de los Estados Americanos este año, nuestro enviado señaló que el desarrollo no es sostenible si una serie de tormentas y huracanes asolan a nuestra región todos los años. UN وقد أوضح مبعوثنا، لدى مخاطبته الجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية هذا العام، أن التنمية لا يمكن أن تستدام إذا دأبت العواصف واﻷعاصير العديدة على ضرب منطقتنا كل عام.
    80. La conclusión final es que el desarrollo no puede fundamentarse en una base de recursos ambientales en deterioro. UN 80- والنتيجة هي أن التنمية لا يمكن أن تستمر في ظل قاعدة موارد بيئية متردية.
    La degradación ambiental provocada por ciertos modelos económicos ha revelado a muchos el hecho de que el desarrollo no se logra mediante un mero incremento cuantitativo de la producción, sino con la aplicación de un enfoque equilibrado, que incluya el respeto de los derechos de los trabajadores y la protección del medio ambiente. UN كما أن تدهور البيئة الذي سببته نماذج اقتصادية بعينها، أوضح للكثيرين أن التنمية لا تتحقق بمجرد الزيادة الكمية في الإنتاج، إنما من خلال نهج متوازنٍ يشمل احترام حقوق العمال وحماية البيئة.
    Ahora se reconoce universalmente el principio de que el desarrollo no es posible sin la paz y la seguridad, que son la razón básica de ser de las Naciones Unidas. UN والمبدأ المعترف به عالمياً الآن هو أن التنمية لا يمكن أن تتحقق من دون السلام والأمن، وهما في الأساس علة وجود الأمم المتحدة.
    Para el Grupo de los 77 y China significa que el desarrollo no puede definirse únicamente como crecimiento económico, poniendo el acento exclusivamente en el pilar económico y relegando lo social a un segundo plano. UN فهي تعني في نظر مجموعة ال77 والصين أن التنمية لا يمكن أن تُعرّف فقط على أنها نمو اقتصادي ينصب التركيز فيه على الركن الاقتصادي بينما يُستبعد الركن الاجتماعي فلا يحتل سوى مكانة دنيا.
    Es evidente que el desarrollo no es posible sin energía y el desarrollo sostenible no es posible sin energía sostenible. UN 19 - لا جدال في أن التنمية لا تكون ممكنة بدون طاقة، كما أن التنمية المستدامة لا تكون ممكنة بدون طاقة مستدامة.
    En la actualidad, se entiende mejor que el desarrollo no puede ser sostenible si no se integra plenamente el enfoque de reducción del riesgo de desastres en la planificación y la inversión en materia de desarrollo, en los sectores público y privado. UN فقد تشكل الآن فهم أفضل مفاده أن التنمية لا يمكن أن تكون مستدامة إذا لم يكن نهج الحد من مخاطر الكوارث مندمجاً تماماً في عمليات التخطيط والاستثمار الإنمائية، سواء في القطاع العام أو الخاص.
    Debemos ahora determinar qué acciones son necesarias para poner en práctica el programa y elaborar recomendaciones concretas, partiendo de que el desarrollo no puede ser reducido a una simple dimensión económica, sino que tiene que ser también considerado en sus vertientes política, cultural, ambiental, social y humanitaria. UN وعلينا اﻵن أن نقرر ما هي اﻹجراءات المطلوبة لتنفيذ الخطة، ونصوغ توصيات محددة على أساس أن التنمية لا يمكن اختزالها إلى مجرد بُعد اقتصادي، بل يجب باﻷحرى النظر إليها من زواياها السياسية والثقافية والبيئية والاجتماعية واﻹنسانية.
    La historia nos dice que el desarrollo no se puede mantener y que los países pueden florecer si persisten los conflictos y la inestabilidad. UN ويخبرنا التاريخ بأن التنمية لا يمكن استدامتها والبلدان لا يمكن أن تزدهر إذا استمر الصراع وعدم الاستقرار.
    Otros oradores dijeron que el desarrollo no debía equipararse con la liberalización a toda costa, sino que debía reflejar las preocupaciones de todos los países, en particular los más débiles y vulnerables. UN وصرح متحدثون آخرون بأن التنمية يجب أن لا تعادل التحرير بأي ثمن، بل يجب أن تعكس شواغل جميع البلدان، وبالذات أفقرها وأكثرها ضعفاً.
    Otros oradores dijeron que el desarrollo no debía equipararse con la liberalización a toda costa, sino que debía reflejar las preocupaciones de todos los países, en particular los más débiles y vulnerables. UN وصرح متحدثون آخرون بأن التنمية يجب أن لا تعادل التحرير بأي ثمن، بل يجب أن تعكس شواغل جميع البلدان، وبالذات أفقرها وأكثرها ضعفاً.
    Nuestros líderes también expresaron que el desarrollo no sostenible y el cambio climático amenazan no sólo al modo de vida de los pueblos del Pacífico, sino también a las propias islas y las culturas que alimentan. UN وقد أكد الزعماء مرارا وتكرارا أن التنمية غير المستدامة وتغير المناخ لا يهددان معيشة سكان المحيط الهادئ فحسب، وإنما الجزر ذاتها والتقاليد الثقافية التي تترعرع فيها أيضا.
    Estos esfuerzos se ven facilitados por la creciente consciencia entre los dirigentes africanos de que el destino del continente no puede depender más de la buena voluntad de otros y de que el desarrollo no puede tener lugar sin paz. UN ومما يساعد في تحقيق هذه الخطوات تزايد الوعي لدى الحكام الأفارقة من أن مصير القارة لا يمكنه الاعتماد على النوايا الطيبة للآخرين وأن التنمية لا يمكن تحقيقها بدون السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus