"que el destino de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن مصير
        
    • بأن مصير
        
    • ان مصير
        
    Otros dicen que el destino está tejido como una tela para que el destino de uno se cruce con otros muchos. Open Subtitles و البعض الآخر يقول، أن القدر محبوك كقطعة القماش بحيث أن مصير الشخص الواحد مرتبط مع كثيرين آخرين
    Por lo tanto, estamos de acuerdo en que el destino de las Naciones Unidas está en manos de sus Miembros. UN لذلك نوافق على أن مصير اﻷمم المتحدة في المستقبل بين أيدي أعضائها.
    Puesto que el destino de la humanidad es un desafío colectivo, solamente tiene sentido procurar un control también a título colectivo. UN وبالنظر الى أن مصير الجنس البشري يمثل تحديا جماعيا، فلا بد من السعي بشكل جماعي للسيطرة عليه حتى يكون مجديا.
    Tal vez debería haber utilizado el singular, puesto que él consideraba que el destino de las generaciones venideras y el del bienestar físico de nuestro planeta eran el mismo destino. UN وربما كان ينبغي أن أستخدم صيغة المفرد، حيث كان بالفعل يرى أن مصير الأجيال القادمة ورفاهة كوكبنا المادية أمر واحد مماثل.
    Desafiar a tu hijo, tu rey, sabiendo que el destino de Condé ya estaba decidido. Open Subtitles تتحدين أبنك,وملكك عندما عرفتي بأن مصير كوندي قد تقرر بشأنه؟
    Esta hipótesis afirma que el destino de células embrionarias transplantadas es independiente de su nueva posición en el embrión. Open Subtitles تلك الفرضيات تقول ان مصير الخحلايا الجنينية المزروعة تتوقف على مكانها الجديد فى الجنين
    Debe subrayarse aquí que el destino de todos y cada uno de los países únicamente puede ser determinado por su Gobierno y su propio pueblo. UN ولا بد هنا من التشديد على أن مصير كل بلد من البلدان لا يمكن أن يحدده سوى حكومته وشعبه.
    Lo que nos dicen como argumentos en contra de abandonar este país es que el destino de las mujeres es primordial. TED ما يتم اخبارنا به من الحجج لمغادرة هذا البلد هو أن مصير المرأة هو الأساس.
    De modo que el destino de Bélgica debería interesarles a todos los europeos, especialmente a aquellos que desean el bien de la Unión. Ya que lo que está pasando en Bélgica ahora podría terminar sucediendo a escala continental. News-Commentary كل ما سبق يعني أن مصير البلجيكيين لابد وأن يهم كل الأوروبيين، وبصورة خاصة هؤلاء الذين يرجون الخير للاتحاد الأوروبي. إذ أن ما يحدث في بلجيكا الآن قد يحدث على نطاق القارة بالكامل.
    Creo que el destino de Alemania no podrá separarse del de... Open Subtitles أنا لا أعتقد أن مصير ألمانيا يمكن فصله ..
    No esperes que el destino de dos grandes razas sea entregado de manera fácil. Open Subtitles لا تتوقعى أن مصير جنسين كاملين سيتم تسليمهم بسهولة
    Lo que les puedo decir es que el destino de la humanidad pende de un hilo. Open Subtitles ما أستطيع أن أقوله لكن هو أن مصير الإنسانية على المحك
    Ahora que todo el mundo reconoce los fenómenos de la globalización y de la interdependencia, todos debemos comprender que el destino de la humanidad es uno e indivisible. UN واﻵن، بعــد أن أصبحــت العولمــة والترابط ظاهرتين يعتــرف بهما الجميــع، يجب أن نتفهم أن مصير البشرية مصير واحد لا يتجزأ.
    Somos conscientes de que el destino de nuestra economía está cada vez más vinculado al de las economías de nuestros vecinos y asociados, en el marco de un proceso de integración que ha contribuido en forma decidida al progreso de la región y al bienestar de nuestras sociedades, sobre todo dentro del MERCOSUR. UN إننا نــدرك أن مصير اقتصادنا مرتبط باطراد بمصير اقتصادات جيراننــا وشركائنا، في إطار عملية تكامل أسهمت بالتأكيد في التقدم في المنطقة وفي رفاه مجتمعاتنا، لا سيما داخل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    La Federación de Rusia considera que el destino de los territorios ocupados, Jerusalén y los asentamientos israelíes debe resolverse durante las negociaciones palestino-israelíes sobre el estatuto permanente, en el contexto del proceso de paz. UN وقال إن الاتحاد الروسي يعتقد أن مصير الأراضي المحتلة والقدس والمستوطنات الإسرائيلية ينبغي أن يحل أثناء مفاوضات الوضع الدائم بين الطرفين الفلسطيني والإسرائيلي في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Les ofrezco el producto de su reflexión: " ¡Me hace reír cuando oigo proclamar que el destino de Francia es ser aquí en la Tierra el órgano de la moderación y la ponderación! UN وسأترك لكم خلاصة تفكيره عندما قال: أغفروا لي ضحكي عندما أسمع البعض يعلن أن مصير فرنسا ينبغي أن يكون أداة لضبط النفس ورباطة الجأش على كرتنا الأرضية.
    Aprovecho la ocasión para felicitarlo sinceramente y lo invito a que tenga en cuenta que el destino de una nación se rige por los esfuerzos que realizan sus ciudadanos y ciudadanas para forjarla. UN وأنني أنتهز هذه المناسبة ﻷتوجه إليه بخالص التحية وأدعوه إلى إدراك أن مصير هذه اﻷمة مرهون بالجهود التي يبذلها أبناؤها وبناتها لتحديد هذا المصير.
    Según Irlanda, en el libro blanco se observaba que el destino de todos los pueblos y Estados del mundo estaban cada vez más entrelazados por efecto del proceso de globalización y que los programas y proyectos de Irish Aid debían fomentar la realización de los derechos humanos. UN وقالت حكومة أيرلندا إن تلك الدراسة تشير إلى أن مصير جميع الشعوب والدول مترابط عن طريق عملية العولمة وأنه ينبغي لبرامج ومشاريع المعونة الأيرلندية أن تزيد من تعزيز إعمال حقوق الإنسان.
    En la inteligencia de que el destino de sus conciudadanos interesaba de hecho a todos y que las dificultades surgidas frente a la protección de su derecho fundamental a la vida podían superarse mediante un esfuerzo común, numerosos gobiernos han prestado su colaboración sincera y atenta. UN وقد تعاونت معي حكومات كثيرة بصدق واهتمام اقتناعا منها بأن مصير مواطنيها هو في الواقع أمر يهم الجميع وأن الصعوبات التي تواجه في حماية حق هؤلاء المواطنين اﻷساسي في الحياة هي صعوبات يمكن التغلب عليها من خلال الجهود المشتركة.
    En Nigeria agradecemos el interés que la comunidad internacional ha demostrado en la evolución de nuestras experiencias políticas y económicas, pero queremos recordar que el destino de Nigeria debe seguir estando en manos del pueblo de nuestro país. UN ونحن فــــي افريقيا ممتنون للاهتمام الذي أبداه المجتمع الدولـــــي بالارتقاء بتجاربنا السياسية والاقتصادية، بيد أننا نود أن نذكر بأن مصير نيجيريا ينبغي أن يظل في أيــــدي شعــــب بلدنا.
    Y créeme, una vez que el equipo de Grayson comience a investigar, no se detendrán hasta que consigan lo que buscan, lo cual significa que el destino de Emily está en tus manos. Open Subtitles وصدقني، لو بدأ آل (غرايسون ) بالبحث لن يتوقف حتى يحصل على ما يردي والذي يعني ان مصير (ايميلي) يعتمد عليك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus