"que el director de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن مدير
        
    • بأن مدير
        
    • إن مدير
        
    • بمدير
        
    • أي مدير
        
    • وأن مدير
        
    • من أجل سفر مدير
        
    • مدير أعمال
        
    Haciendo uso de ese recurso, el autor hubiera tenido que demostrar que el Director de la Fiscalía Pública había actuado con mala fides. UN ولكي يستفيد صاحب البلاغ من هذا السبيل للانتصاف، كان يتعين عليه إظهار أن مدير النيابات العامة قد تصرف بسوء نية.
    En ella, dos acusados informaron en 1944 a la policía de que el Director de la empresa en que trabajaban había criticado a Hitler. UN ففي تلك القضية، أبلغ متهمان الشرطة في عام ١٩٤٤ أن مدير الشركة التي كان يعمل كلاهما فيها قد انتقد هتلر.
    Afirma que el Director de la Escuela Técnica cometió perjurio ante el Tribunal. UN كما أنه يدعي أن مدير المدرسة التقنية قد أدلى بشهادة زور أمام المحكمة.
    Se informó a la Junta de que el Director de obra estaba procurando establecer un calendario más corto. UN وقد أُبلغ المجلس بأن مدير التشييد يعمل على وضع جدول زمني مختصر.
    Además, se informó al grupo de que el Director de la División desempeñaba fuera de la UNCTAD otras funciones, a las cuales dedicaba el 75% de su tiempo. UN وعلاوة على ذلك أبلغ الفريق أن مدير الشعبة يتولى مسؤوليات أخرى خارج اﻷونكتاد ويكرس لها ٧٥ في المائة من وقته.
    Afirma que el Director de la Escuela Técnica cometió perjurio ante el Tribunal. UN كما أنه يدعي أن مدير المدرسة التقنية قد أدلى بشهادة زور أمام المحكمة.
    Sin embargo, señaló que el Director de Operaciones seguiría pasando gran parte de su tiempo en la región. UN غير أنه أكد أن مدير العمليات سيظل يقضي قدراً كبيراً من وقته في المنطقة.
    Las explicaciones presentadas por la YIT indican que el Director de zona era un empleado asalariado incluido en la estructura central de la YIT. UN فالتوضيحات التي قدمتها الشركة تبين أن مدير المنطقة هو أحد موظفيها الذين يحصلون على مرتبات ضمن الهيكل الوظيفي لمكتبها الرئيسي.
    El informe señalaba también que el Director de la cárcel negó el acceso de los funcionarios de la Oficina a las entrevistas confidenciales con los presos. UN ولاحظ التقرير أيضاً أن مدير السجن منع موظفي المكتب من إجراء مقابلات سرية مع السجناء.
    La Oficina cree que el Director de Gestión del Cambio debería desempeñar una función fundamental en la puesta en práctica de sus recomendaciones y en la reforma y reestructuración en general. UN ويرى المكتب أن مدير إدارة التغيير يجب أن يقوم بدور أساسي في تنفيذ توصيات المكتب وفي الإصلاح وإعادة الهيكلة بصفة عامة.
    El Comité observa que el Director de la Fiscalía indicó que su decisión era definitiva y que contra ella no cabía recurso. UN وتلاحظ أن مدير النيابة العامة ذكر أن قراره نهائي وغير قابل للطعن.
    Esto se debe a que el Director de obra tarda más en realizar las funciones que le incumben en el proceso de aprobación. UN وهذا يشير إلى أن مدير التشييد يستغرق الآن وقتاً أطول للوفاء بمسؤولياته كاملة في نطاق عملية الاعتماد.
    También debiéramos señalar que el Director de este programa pensó que fue algo muy vil. Open Subtitles وأيضاً يجب علينا الإشارة على أن مدير البرنامج ظن أنه شيء جداً قذر لتفعله
    El autor afirma que el Director de la escuela y el director técnico se pusieron de acuerdo para manipular y deformar las pruebas. UN ويؤكد صاحب الرسالة أن مدير المدرسة والمدير التقني " تآمرا " لتحريف جميع اﻷدلة وطمسها.
    El autor afirma que el Director de la escuela y el director técnico se pusieron de acuerdo para manipular y deformar las pruebas. UN ويؤكد صاحب الرسالة أن مدير المدرسة والمدير التقني " تآمرا " لتحريف جميع اﻷدلة وطمسها.
    Análogamente, en el caso de un menor, la ley prevé que el Director de la prisión pueda decidir aplicar la pena de azotes, pero que esa práctica ya no se utiliza desde hace tiempo. UN وبالمثل، ينص القانون في حالة القاصر على أن مدير السجن يمكن أن يقرر تطبيق عقوبة الجلد، ولكن هذه الممارسة لم تعد قائمة منذ بعض الوقت.
    El Centro informó también a la Junta de que el Director de la División de Contaduría General de las Naciones Unidas le había pedido que informase sobre las contribuciones por cobrar y los compromisos correspondientes a ejercicios económicos futuros en los propios estados financieros. UN كما أبلغ المركز المجلس بأن مدير شعبة الحسابات في الأمم المتحدة طلب منه أن يدرج المساهمات المقبوضة والالتزامات المتعلقة بالسنوات المقبلة في البيانات المالية ذاتها.
    Se informó a la Comisión de que el Director de Programas de la Cuenta para el Desarrollo era el Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales, responsable de asegurar la gestión eficaz y eficiente de los programas de la Cuenta para el Desarrollo. UN وأُبلغت اللجنة بأن مدير برنامج حساب التنمية هو وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وأنه مسؤول عن كفالة فعالية وكفاءة إدارة برنامج حساب التنمية.
    El representante de Nepal expresó también su gratitud y dijo que el Director de la División para Asia había aclarado las dudas planteadas por las delegaciones con respecto a algunos temas del programa. UN ثم أعرب ممثل نيبال أيضا عن امتنان بلده قائلا إن مدير شعبة آسيا أوضح نقاط البرنامج التي استفسرت بشأنها الوفود.
    Respecto del hecho de que el Director de la Oficina de Ética presida el Comité Superior de Examen de los Proveedores, la Comisión Consultiva tendría reservas en caso de que existiera cualquier función operacional para el Director. UN وفيما يتعلق بمدير مكتب الأخلاقيات الذي يرأس اللجنة العليا لاستعراض البائعين، فإن اللجنة الاستشارية ستبدي تحفظات بشأن أي مظهر من مظاهر دور تنفيذي يوكل للمدير.
    Además, el artículo 47 exige que el Director de una empresa audiovisual tenga 40 años de edad como mínimo. UN وفضلاً عن ذلك، تقتضي المادة 47 ألا يقل عمر أي مدير لأي جهاز إعلامي سمعي بصري عن 40 عاماً.
    El Director hizo hincapié en que los médicos tienen libertad para decidir si un traslado es necesario y que el Director de la cárcel no es jerárquicamente superior al médico en esta cuestión. UN وأكد أن الأطباء أحرار في تقرير ما إذا كان النقل ضرورياً، وأن مدير السجن لا يعتبر من حيث السلم الرئاسي رئيسا لهم في هذا الصدد.
    Asimismo, se han previsto fondos para que el Director de la División de Administración y el oficial de presupuesto de la UNMIK viajen a la Sede. UN وأدرج أيضا مخصص من أجل سفر مدير اﻹدارة وموظف الميزانية الخاصة ببعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو إلى المقر.
    110. La Secretaría estará en mejores condiciones para debatir la cuestión del calendario después de que el Director de obras haya asumido sus funciones. UN 110 - وذكر أنّ الأمانة العامة ستكون في وضع أفضل لمناقشة مسألة الجدول الزمني بعد مباشرة مدير أعمال البناء مهامه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus