"que el estado parte no ha rebatido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الدولة الطرف لم تدحض
        
    • أن الدولة الطرف لم تعترض
        
    • أن الدولة الطرف لم تطعن
        
    El Comité observa que el Estado parte no ha rebatido este argumento. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الحجة الأخيرة.
    El Comité observa que el Estado parte no ha rebatido este argumento. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الحجة الأخيرة.
    El Comité observa que el Estado parte no ha rebatido la alegación de injerencia en el presente caso. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تدحض وجود تدخل في هذه القضية.
    El Comité observa que el Estado parte no ha rebatido esas afirmaciones. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على تلك الادعاءات.
    Añade que el Estado parte no ha rebatido ninguna de sus alegaciones de hecho, en particular en el sentido de que no se le notificó el desistimiento de su abogado del asunto y no se le designó un abogado público o de oficio en un momento crucial del juicio. UN كما يلاحظ أن الدولة الطرف لم تطعن في أي من بياناته الوقائعية بما فيها تلك المتصلة بعدم إخطاره بانسحاب محاميه من القضية وعدم تعيين محامٍ آخر مجاناً أو محامي دفاع في تلك المرحلة الحاسمة من المحاكمة.
    El Comité observa que el Estado parte no ha rebatido la alegación de injerencia en el presente caso. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تدحض وجود تدخل في هذه القضية.
    También ha considerado que el Estado parte no ha rebatido esta alegación de manera específica. UN ولاحظت أيضاً أن الدولة الطرف لم تدحض هذا الادعاء بالتحديد.
    También ha considerado que el Estado parte no ha rebatido esta alegación de manera específica. UN ولاحظت أيضاً أن الدولة الطرف لم تدحض هذا الادعاء بالتحديد.
    6.8 Por último, la autora constata que el Estado parte no ha rebatido las alegaciones sometidas por la autora. UN 6-8 وفي الأخير، تلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تدحض الادعاءات التي ساقتها في بلاغها هذا.
    El Comité observa además que el Estado parte no ha rebatido estas alegaciones de manera específica, sino que se ha limitado a afirmar que no se conculcaron los derechos procesales del Sr. Musaev durante su causa penal. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات بالتحديد بل أشارت ببساطة إلى عدم ارتكاب أي انتهاك لحقوق السيد موسايف الخاصة بالإجراءات الجنائية في القضية.
    El Comité observa que el Estado parte no ha rebatido estas alegaciones específicamente, sino que se ha limitado a afirmar, en términos generales, que en esta causa no se produjo ninguna infracción de las normas procesales penales. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات بالتحديد بل أشارت فقط باستخدام عبارات عامة إلى عدم ارتكاب أي انتهاك للإجراءات الجنائية في هذه القضية.
    6.8 Por último, la autora constata que el Estado parte no ha rebatido las alegaciones sometidas por la autora. UN 6-8 وفي الأخير، تلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تدحض الادعاءات التي ساقتها في بلاغها هذا.
    El Comité observa además que el Estado parte no ha rebatido estas alegaciones de manera específica, sino que se ha limitado a afirmar que no se conculcaron los derechos procesales del Sr. Musaev durante su causa penal. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات بالتحديد بل أشارت ببساطة إلى عدم ارتكاب أي انتهاك لحقوق السيد موسايف الخاصة بالإجراءات الجنائية في القضية.
    El Comité observa que el Estado parte no ha rebatido estas alegaciones específicamente, sino que se ha limitado a afirmar, en términos generales, que en esta causa no se produjo ninguna infracción de las normas procesales penales. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات بالتحديد بل أشارت فقط باستخدام عبارات عامة إلى عدم ارتكاب أي انتهاك للإجراءات الجنائية في هذه القضية.
    El Comité considera que el Estado parte no ha rebatido las alegaciones de la autora, por lo que parte de la premisa de que existe una relación directa entre el retraso de la operación quirúrgica, cuya necesidad no puede ser puesta en duda, y el embarazo de L. C. UN وتعتبر اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض ادعاءات مقدمة البلاغ من حيث استنادها إلى وجود علاقة مباشرة بين إلغاء العملية الجراحية، التي لا مجال للتشكيك في أهميتها الحاسمة، وحمل ل.
    El Comité observa que el Estado parte no ha rebatido estas alegaciones de manera específica, sino que ha afirmado en términos generales que no se habían conculcado los derechos procesales penales del hijo de la autora ni en la investigación preliminar ni durante el juicio. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات بالتحديد بل أشارت بعبارات عامة إلى عدم حصول أي انتهاك لحقوق ابن صاحبة البلاغات الخاصة بالإجراءات الجنائية في مرحلة التحقيق الأولي أو خلال المحاكمة القضائية.
    El Comité observa que el Estado parte no ha rebatido estas alegaciones de manera específica, sino que ha afirmado en términos generales que no se habían conculcado los derechos procesales penales del hijo de la autora ni en la investigación preliminar ni durante el juicio. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات بالتحديد بل أشارت بعبارات عامة إلى عدم حصول أي انتهاك لحقوق ابن صاحبة البلاغات الخاصة بالإجراءات الجنائية في مرحلة التحقيق الأولي أو خلال المحاكمة القضائية.
    El Comité observa que el Estado parte no ha rebatido esas afirmaciones. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على تلك الادعاءات.
    También ha observado que el Estado parte no ha rebatido la admisibilidad de la presente comunicación por ese motivo. UN وهي تلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية هذا البلاغ لتلك الأسباب.
    6.2. En cuanto a la denuncia de violaciones del artículo 9, por lo que se refiere a las circunstancias de la detención, el Comité observa que el Estado parte no ha rebatido que el autor fuera detenido en tres ocasiones (20 de febrero de 1998, 8 de mayo de 1999 y 8 de junio de 2001), sin mandamiento judicial y sin que se le informara de los motivos de la detención ni de los cargos que pesaban contra él. UN 6-2 أما فيما يخص الادعاء المتعلق بانتهاكات المادة 9، من حيث صلتها بملابسات إلقاء القبض على صاحب البلاغ، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على أنه قد تم إلقاء القبض على صاحب البلاغ ثلاث مرات (في 20 شباط/فبراير 1998 و8 أيار/مايو 1999 و8 حزيران/يونيه 2001) دون أمر بالإحضار ودون إعلامه بأسباب إلقاء القبض عليه أو بأية تهم موجهة إليه.
    Añade que el Estado parte no ha rebatido ninguna de sus alegaciones de hecho, en particular en el sentido de que no se le notificó el desistimiento de su abogado del asunto y no se le designó un abogado público o de oficio en un momento crucial del juicio. UN كما يلاحظ أن الدولة الطرف لم تطعن في أي من بياناته الوقائعية بما فيها تلك المتصلة بعدم إخطاره بانسحاب محاميه من القضية وعدم تعيين محامٍ آخر مجاناً أو محامي دفاع في تلك المرحلة الحاسمة من المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus