"que el fnuap había" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الصندوق قد
        
    • أن صندوق السكان قد
        
    • أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد
        
    • أن الصندوق اتخذ
        
    • أن الصندوق كان
        
    • أن الصندوق كون
        
    • أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قدم
        
    • إن لصندوق السكان
        
    • مضي صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • بأن الصندوق قد ظل
        
    • ﻷن الصندوق قد
        
    Recordó que el FNUAP había participado en los llamamientos humanitarios unificados de las Naciones Unidas y que, sin embargo, no había logrado mucho éxito. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد شارك في نداءات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية الموحدة، غير أنه لم يتحقق نجاح كبير.
    Observó que el FNUAP había sacado mucho provecho de un diálogo sobre temas de fondo que había contribuido a aclarar varias cuestiones clave que lo preocupaban. UN ولاحظت أن الصندوق قد أفاد كثيرا من الحوار البناء الذي ساعد على إيضاح عدد كبير من المسائل ذات اﻷهمية اﻷساسية بالنسبة للصندوق.
    Recordó que el FNUAP había participado en los llamamientos humanitarios unificados de las Naciones Unidas y que, sin embargo, no había logrado mucho éxito. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد شارك في نداءات الأمم المتحدة الإنسانية الموحدة، غير أنه لم يتحقق نجاح كبير.
    En una reciente evaluación independiente se confirmó que el FNUAP había logrado avances importantes en el fomento de la capacidad nacional. UN ١٠ - وقد أكد تقييم مستقل جرى حديثا أن صندوق السكان قد حقق نجاحا كبيرا في بناء القدرة الوطنية.
    26. La Junta determinó que el FNUAP había seguido las mejores prácticas en la elaboración de su estrategia sobre tecnología de la información. UN ٢٦ - اتضح للمجلس أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد اتبع أفضل الطرق لوضع استراتيجيته الخاصة بتكنولوجيا المعلومات.
    Observó que el FNUAP había sacado mucho provecho de un diálogo sobre temas de fondo que había contribuido a aclarar varias cuestiones clave que lo preocupaban. UN ولاحظت أن الصندوق قد أفاد كثيرا من الحوار البناء الذي ساعد على إيضاح عدد كبير من المسائل ذات الأهمية الأساسية بالنسبة للصندوق.
    La delegación declaró que el FNUAP había atravesado un intenso proceso de reforma, pero que sus recursos no habían aumentado al mismo ritmo que las actividades programadas. UN وذكر الوفد أن الصندوق قد تعرّض لعملية إصلاح واسعة النطاق ولكن الموارد لم تلاحق أنشطته المقررة.
    La Directora Ejecutiva indicó que el FNUAP había solicitado y recibido apoyo de otros donantes para atender las necesidades urgentes que habían surgido en algunos países. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد التمس دعما إضافيا من المانحين وحصل عليه لتلبية الاحتياجات العاجلة التي نشأت في بعض البلدان.
    Añadió que el FNUAP había sido muy cauto en sus previsiones de ingresos para el año actual y que se habían controlado los niveles máximos de gastos. UN وأضاف أن الصندوق قد توخى الحذر الشديد فيما يتعلق بتوقعات الإيرادات للسنة الحالية وقد ضُبطت الحدود القصوى للنفقات.
    La delegación declaró que el FNUAP había atravesado un intenso proceso de reforma, pero que sus recursos no habían aumentado al mismo ritmo que las actividades programadas. UN وذكر الوفد أن الصندوق قد تعرّض لعملية إصلاح واسعة النطاق ولكن الموارد لم تلاحق أنشطته المقررة.
    La Directora Ejecutiva indicó que el FNUAP había solicitado y recibido apoyo de otros donantes para atender las necesidades urgentes que habían surgido en algunos países. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد التمس دعما إضافيا من المانحين وحصل عليه لتلبية الاحتياجات العاجلة التي نشأت في بعض البلدان.
    Añadió que el FNUAP había sido muy cauto en sus previsiones de ingresos para el año actual y que se habían controlado los niveles máximos de gastos. UN وأضاف أن الصندوق قد توخى الحذر الشديد فيما يتعلق بتوقعات الإيرادات للسنة الحالية وقد ضُبطت الحدود القصوى للنفقات.
    El Director señaló también que el FNUAP había estructurado el programa de manera tal de reducir al mínimo las consecuencias de la actual situación política y había centrado sus actividades en tres provincias que se encontraban en relativa paz. UN وذكر كذلك أن الصندوق قد صاغ البرنامج على نحو يكفل تقليل آثار الحالة السياسية الراهنة الى أدنى حد ممكن. مركزا أنشطته في ثلاثة مقاطعات يشيع فيها السلم بدرجة أو أخرى.
    109. La Junta confirmó que el FNUAP había utilizado los mejores medios para elaborar su estrategia. UN ١٠٩ - ووجد المجلس أن الصندوق قد اتبع أفضل ممارسة في وضع استراتيجيته لتكنولوجيا المعلومات.
    En una reciente evaluación independiente se confirmó que el FNUAP había logrado avances importantes en el fomento de la capacidad nacional. UN ١٠ - وقد أكد تقييم مستقل جرى حديثا أن صندوق السكان قد حقق نجاحا كبيرا في بناء القدرة الوطنية.
    53. La Directora Ejecutiva señaló que el FNUAP había efectuado una consultoría interna para estudiar la cuestión de la rendición de cuentas financieras, y dijo que confiaba en presentar sus resultados a la Junta Ejecutiva en una reunión oficiosa que tuviera lugar más adelante. UN ٣٥ - وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد اضطلع بالخبرة الاستشارية الداخلية لدراسة مسألة تقديم التقارير المالية، وقالت إنها تأمل في أن تعرض النتائج على المجلس التنفيذي في اجتماع غير رسمي في وقت لاحق.
    Señalando el saldo no comprometido de 9,1 millones de dólares, recalcó que el FNUAP había sido muy prudente en la ejecución del presupuesto de apoyo bienal para 1998-1999. UN وأشار إلى الرصيد غير المستغل البالغ 9.1 مليون دولار، فأكد أن الصندوق اتخذ نهجا يتسم بالحذر الشديد عند تنفيذ ميزانية الدعم لفترة السنتين 1998-1999.
    54. En cuanto a la política del FNUAP en el ámbito del VIH/SIDA, reiteró el fuerte compromiso del Fondo con el Programa Conjunto y de copatrocinio de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA, observando que el FNUAP había sido una de las primeras organizaciones en adscribir a un funcionario a la secretaría del Programa. UN ٥٤ - وفيما يتعلق بالسياسة العامة للصندوق في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز(، أعادت تأكيد الالتزام القوي للصندوق في البرنامج المشترك بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز( والذي يخضع لاشراف مشترك، فأشارت إلى أن الصندوق كان أحد المنظمات اﻷولى في إعارة أحد الموظفين إلى أمانة البرنامج.
    La Junta observó que el FNUAP había adquirido amplio conocimiento del mercado internacional de anticonceptivos y estaba bien informado sobre las posibles fuentes de abastecimiento, los precios del sector público y distintos aspectos relacionados con la calidad. UN 72 - ولاحظ المجلس أن الصندوق كون معرفة واسعة بالسوق الدولية لوسائل منع الحمل، كما أنه على اطلاع تام بمصادر التوريد المحتملة والأسعار المعمول بها في القطاع العام وباعتبارات النوعية.
    Añadió que el FNUAP había ayudado a Bulgaria, proyecto por proyecto, en las esferas del afianzamiento de los sistemas de datos y el suministro de anticonceptivos. UN وأضافت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قدم الدعم إلى بلغاريا على أساس كل مشروع على حدة في مجالات تعزيز نظم البيانات وتوفير وسائل منع الحمل.
    Una delegación, hablando también en nombre de otra, consideró alentador que el Fondo respaldara firmemente los enfoques sectoriales y destacó que el FNUAP había de desempeñar un papel fundamental, particularmente en lo concerniente a las estrategias normativas. UN 27 - وأعرب أحد الوفود، كان يتكلم باسم وفد آخر، عن تفاؤله بالتزام الصندوق بالنُهج القطاعية الشاملة، وقال إن لصندوق السكان دورا هاما، وخاصة فيما يتعلق بالاستراتيجيات المعيارية.
    La Directora Ejecutiva puso al tanto a la Junta Ejecutiva de la forma en que el FNUAP había avanzado en la aplicación del marco de financiación multianual y en la institucionalización del método de gestión basada en los resultados en la labor del Fondo. UN 16 - وأطلعت المجلس التنفيذي عن آخر المعلومات عن مضي صندوق الأمم المتحدة للسكان قدما في تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات وزيادة ترسيخ نهج الإدارة على أساس النتائج في أعمال الصندوق.
    Las delegaciones declararon que recientemente se habían enterado de una serie de alegatos infundados contra el Fondo cuando cumplía con su mandato en Kosovo, pero confiaban plenamente en que el FNUAP había actuado siempre en los límites de dicho mandato. UN وذكرت الوفود أنه قد جرى إطلاعها مؤخرا على مجموعة من المزاعم التي ليس لها أي أساس ضد الصندوق أثناء اضطلاعه بولايته في كوسوفو. والوفود على ثقة تامة بأن الصندوق قد ظل يعمل في حدود ولايته في جميع الأوقات.
    48. Muchas delegaciones expresaron su satisfacción por la forma en que el FNUAP había podido incorporar temas importantes de la CIPD en su propio programa de trabajo: la equidad y la igualdad entre el hombre y la mujer y la habilitación de la mujer, la responsabilidad del hombre y las preocupaciones por la salud reproductiva de los adolescentes figuraban entre los ejemplos citados por muchas delegaciones. UN ٨٤- وأعربت وفود كثيرة عن ارتياحها ﻷن الصندوق قد تمكﱠن من تضمين برنامج عمله مسائل هامة ناشئة عن توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ومن بين اﻷمثلة التي أوردتها على ذلك: اﻹنصاف والمساواة بين الرجل والمرأة، وتمكين المرأة، ومسؤولية الذكور، والاهتمامات الخاصة بالصحة التناسلية للمراهقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus