"que el fondo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن صندوق
        
    • بأن صندوق
        
    • أن مضمون
        
    • أن منظمة
        
    • بأن يعالج صندوق
        
    • أن جوهر
        
    • بأن منظمة
        
    • لأن صندوق
        
    • بأن يواصل صندوق
        
    • بموافقة صندوق
        
    • بأن مضمون
        
    • إن صندوق
        
    • أن يعمل صندوق
        
    • يستمر صندوق
        
    • يقوم صندوق
        
    No obstante, subrayan que el Fondo de Operaciones no es más que un fondo de reserva, que no debe servir para enjugar déficit. UN ومع ذلك فانها تشدد على أن صندوق رأس المال العامل ليس سوى صندوق للاحتياطي ولا ينبغي استخدامه لتغطية أوجه العجز.
    Habida cuenta de que el Fondo de Adaptación se encuentra en pleno funcionamiento desde hace poco tiempo, el examen inicial se concentrará, entre otras cosas, en: UN وبالنظر إلى أن صندوق التكيف لم يبدأ العمل بكامل طاقته إلا مؤخراً، يجب أن يركز الاستعراض، في جملة أمور، على ما يلي:
    Creen firmemente que debería hacerse lo necesario para que el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz fuera plenamente operativo y desempeñara la función que se le atribuyó originalmente. UN ونحن نعتقد بشدة أن صندوق احتياطي حفظ السلم ينبغي أن يعطَى قدرة تشغيلية كاملة وأن يعمل وفقا لغرضه اﻷصلي.
    Estamos convencidos de que el Fondo de diversificación cuya creación se propone es una invitación a invertir en el desarrollo armonioso de nuestro continente y, por extensión, en la paz. UN ونحن مقتنعون بأن صندوق التنويع المقترح يُعد دعوة إلى الاستثمار في التنمية المتجانسة لقارتنا. وعلى نطاق أوسع في السلم.
    Consideramos que el Fondo de esa declaración es un tema que puede examinarse y debatirse en otros órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN يبدو لنا أن مضمون ذلك البيان موضوع تنظر فيه وتناقشه هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Haciendo notar además que el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia está estudiando la posibilidad de que después de 1992 continúe su programa quinquenal para varias islas, gracias al cual se han financiado proyectos sobre educación en las Islas Vírgenes Británicas, UN وإذ تلاحظ كذلك أن منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة تنظر حاليا في أن تواصل فيما بعد سنة ١٩٩٢ برنامجها الخمسي لعدة جزر، الذي مول مشاريع تعليمية في جزر فرجن البريطانية،
    En respuesta a una pregunta, dijo que el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) había funcionado activamente en Sierra Leona durante muchos años. UN ولاحظت، ردا على سؤال طرح، أن صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية كان نشطا في سيراليون منذ سنين عديدة.
    En respuesta a una pregunta, dijo que el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) había funcionado activamente en Sierra Leona durante muchos años. UN ولاحظت، ردا على سؤال طرح، أن صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية كان نشطا في سيراليون منذ سنين عديدة.
    Por consiguiente, el Programa de Cooperación Técnica del Organismo es potencialmente valioso y, en consecuencia, es lamentable que el Fondo de Cooperación Técnica no haya podido satisfacer las necesidades legítimas de los países en desarrollo. UN ومن ثم فإن برنامج التعاون التقني الخاص بالوكالة ينطوي على إمكانات قيمة، وبالتالي فإن من المؤسف أن صندوق تبرعات التعاون التقني ما برح عاجزا عن الوفاء بالاحتياجات المشروعة للبلدان النامية.
    Por consiguiente, el Programa de Cooperación Técnica del Organismo es potencialmente valioso y, en consecuencia, es lamentable que el Fondo de Cooperación Técnica no haya podido satisfacer las necesidades legítimas de los países en desarrollo. UN ومن ثم فإن برنامج التعاون التقني الخاص بالوكالة ينطوي على إمكانات قيمة، وبالتالي فإن من المؤسف أن صندوق تبرعات التعاون التقني ما برح عاجزا عن الوفاء بالاحتياجات المشروعة للبلدان النامية.
    Para concluir, en nombre del Gobierno paraguayo, quiero decir que consideramos que el Fondo de Población de las Naciones Unidas es una instancia de fundamental importancia para el proceso de análisis de la implementación del Programa de Acción de El Cairo. UN في الختام، باسم حكومة باراغواي، نعتقد أن صندوق الأمم المتحدة للسكان منتدى هام للغاية لتقييم تنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    También consideramos que el Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia contribuirá a fomentar la democracia en el mundo entero. UN ونرى كذلك أن صندوق الديمقراطية التابع للأمم المتحدة سوف يسهم في تعزيز الديمقراطية في كافة أرجاء العالم.
    Con todo, observa que el Fondo de Donaciones para Fines Especiales tiende a recibir más contribuciones que el Fondo General. UN ومع ذلك، فقد لاحظت أن صندوق الهبات للأغراض الخاصة كان يتلقى المزيد من التبرعات أكثر من الصندوق العام.
    Observando que el Fondo de adaptación se financiará con la parte recaudada de los recursos devengados por las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio y otras fuentes de financiación, UN وإذ يلاحظ أن صندوق التكيف سيموّل من حصة العائدات المتأتية من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة وغيرها من مصادر التمويل،
    Observando que el Fondo de adaptación se basa en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto, que define el mecanismo para un desarrollo limpio. UN وإذ يلاحظ أن صندوق التكيف يستند إلى المادة 12 من بروتوكول كيوتو التي تُعرِّف آلية التنمية النظيفة.
    Nuestro grupo celebra que el Fondo de Asistencia establecido en virtud de la Parte VII del Acuerdo de 1995 sobre poblaciones de peces haya empezado a funcionar. UN وتعرب مجموعتنا عن سرورها بأن صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء سابعاً من اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 يعمل الآن.
    Por otra parte, encontramos que el Fondo de sus observaciones relativas a los hechos históricos y acontecimientos políticos en Chipre, y a la manera en que han afectado a la condición de la mujer, son totalmente desencaminados e hipócritas. UN ومن رأينا، من ناحية أخرى، أن مضمون ملاحظاتها، فيما يتصل باﻷحوال التاريخية والتطورات السياسية في قبرص وكيفية تأثيرها على حالة المرأة، مضمون مضلل وكاذب.
    La Comisión señala que la Organización Mundial de la Salud (OMS) ha concertado acuerdos con grandes empresas farmacéuticas para poder disponer de un suministro de emergencia de ciertos medicamentos y también se informó a la Comisión de que el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo habían concertado acuerdos análogos con empresas farmacéuticas. UN وتشير اللجنة إلى أن منظمة الصحة العالمية قد وضعت ترتيبات مع شركات صيدلانية كبرى للحصول على إمدادات من أدوية معينة في حالات الطوارئ، كما أُبلغت اللجنة بأن منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لديهما ترتيبات مماثلة مع شركات صيدلانية.
    La Junta reitera su recomendación previa de que el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional, junto con sus asociados en la ejecución, estudie las causas de los retrasos o de la no presentación de informes descriptivos sobre proyectos terminados a fin de garantizar la disponibilidad de la información necesaria para supervisar los proyectos en curso y evaluar las propuestas de nuevos proyectos. UN وكرر المجلس توصيته السابقة بأن يعالج صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، بالتعاون مع شركائه المنفذين، أسباب التأخير في تقديم أو عدم تقديم التقارير السردية عن المشاريع المنجزة، وذلك لضمان إتاحة المعلومات اللازمة لرصد المشاريع الجارية وتقييم مقترحات المشاريع الجديدة.
    El Grupo de Trabajo determinó que el Fondo de la variante B era en general coherente con esa decisión, aunque por razones de claridad bien podría ser necesario mejorar la redacción. UN ووجد الفريق العامل أن جوهر البديل باء يتمشى عموما مع ذلك القرار.
    Tuvimos la fortuna de que el Fondo de Población de las Naciones Unidas abriera una oficina en Phnom Penh en 1994 y le brindara a Camboya mucha orientación y asistencia técnica en esas esferas, así como lo han hecho otros organismos de las Naciones Unidas, tales como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Organización Mundial de la Salud y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, sólo para mencionar algunos. UN وكنا محظوظين جدا لأن صندوق الأمم المتحدة للسكان فتح مكتبا في بنوم بنه عام 1994، وقدم لكمبوديا الكثير من التوجيه والدعم الفني في تلك المجالات، كما فعل غيره من وكالات الأمم المتحدة، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الصحة العالمية، وصندوق الأمم المتحدة للطفولة، على سبيل المثال وليس الحصر.
    6. Recomienda que el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer siga concentrándose en su programa y fortaleciendo su elaboración y resultados; Gestión y administración UN ٦ - يوصي بأن يواصل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة تركيز برنامجه وأن يعزز تصميم برنامجه وأداءه؛
    A tal fin, el Secretario General ha acogido con beneplácito que el Fondo de Recuperación del Líbano haya aceptado administrar el Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para mitigar los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental con los mecanismos establecidos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، رحب الأمين العام بموافقة صندوق إنعاش لبنان على استضافة الصندوق الاستئماني لمعالجة أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط بموجب آلياته القائمة.
    Si bien su delegación no está de acuerdo con el razonamiento de la delegación de Venezuela, la principal razón para solicitar la votación registrada es que considera que el Fondo de la enmienda propuesta queda fuera del alcance de las funciones de la Comisión en cuanto comisión principal de la Asamblea General encargada de los asuntos administrativos y presupuestarios. UN وأردفت تقول إنه في حين لا يتفق وفدها مع السرد الذي اقترحه الوفد الفنزويلي، فإن السبب الرئيسي الذي يدفعه لطلب إجراء تصويت مسجل هو اعتقاده بأن مضمون التعديل المقترح يقع خارج نطاق مهام اللجنة بوصفها اللجنة الرئيسية للجمعية العامة المعهود إليها بالمسؤولية عن المسائل الإدارية ومسائل الميزانية.
    El Sr. Gray dijo que el Fondo de Adaptación del FMAM estaba abierto y a disposición de los países que cumplían los requisitos, destacando que la financiación del FMAM iba dirigida a procesos impulsados por los países. UN وقال السيد غراي إن صندوق التكيف التابع لمرفق البيئة العالمية مفتوح ومتاح للبلدان المؤهلة، وسلط الضوء على أن التمويل الممنوح من مرفق البيئة العالمية هو عملية تقوم على الاحتياجات القطرية.
    2. Decide que el Fondo de adaptación funcionará con arreglo a las siguientes modalidades: UN يقرر أن يعمل صندوق التكيف بالطرائق التالية:
    4. De conformidad con los términos de esa resolución, la Asamblea General decidió que el Fondo de las Naciones Unidas para Namibia continuaría funcionando a fin de asegurar que se completaran ordenadamente todos los programas y actividades que en ese entonces estaban financiados con cargo a dicho Fondo. UN ٤ - ووفقا ﻷحكام هذا القرار، قررت الجمعية العامة أن يستمر صندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا في العمل لضمان الانتهاء المنتظم من جميع البرامج واﻷنشطة الممولة منه عندئذ.
    Abrigo la esperanza de que el Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia, que Polonia apoya y al que está dispuesto contribuir, brinde asistencia auténtica a quienes aspiran a la libertad y la solidaridad y las defienden. UN ويحدوني الأمل في أن يقوم صندوق الأمم المتحدة لدعم الديمقراطية، المنشأ مؤخرا، الذي تدعمه بولندا وتقف على أهبة الاستعداد للمساهمة فيه، بتقديم المساعدة الحقيقية إلى الذين يتطلعون إلى رفع راية الحرية والتضامن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus