"que el foro de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن منتدى
        
    • بأن منتدى
        
    • أن منبر
        
    • أن محفل
        
    • أن يقوم منتدى
        
    • أنَّ منتدى
        
    A este respecto, se observó que el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques había decidido celebrar bienalmente sus períodos de sesiones a partir de 2007. UN وفي هذا الصـدد، لوحظ أن منتدى الأمم المتحدة المعنى بالغابات قرر عقد دوراته كل سنتين اعتبارا من عام 2007.
    La Unión Europea considera que el Foro de la Sociedad Civil, organizado durante la Conferencia celebrada en Bucarest, representa un paso importante hacia la integración de los propios ciudadanos y sus organizaciones en el proceso de democratización. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن منتدى المجتمــع المدني الذي نظم خلال مؤتمر بوخارست يمثل خطوة هامــة نحو إدمــاج المواطنيــن ومنظماتهــم فــي عملية إرساء الديمقراطية.
    También es importante tener en cuenta que el Foro de los Jefes de Estado de la NEPAD servirá como centro de coordinación para evaluar periódicamente los progresos realizados por los países africanos en el cumplimiento de sus compromisos con la buena gestión pública. UN وبنفس القدر من الأهمية أن منتدى رؤساء دول الشراكة الجديدة سيعمل بمثابة جهة تنسيق للقيام بتقييم دوري للتقدم الذي تحرزه البلدان الأفريقية في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإدارة.
    La Subcomisión también tomó nota de que el Foro de Proveedores había aprobado su propio mandato y plan de trabajo. UN كما أحاطت اللجنة الفرعية علما بأن منتدى مقدمي الخدمات قد اعتمد اختصاصاته وخطة عمله.
    Basándose en ello, la República Árabe Siria afirma que el Foro de legitimidad internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas siguen siendo, incuestionablemente, la autoridad fundamental más aceptada y respetada por los países del mundo. UN وانطلاقا من هذا المفهوم، تؤكد سورية بما لا يدع مجالا للشك أن منبر الشرعية الدولية وقرارات الأمم المتحدة لا تزال هي المرجع الأساسي الأكثر قبولا واحتراما من قبل بلدان العالم.
    Consideramos que el Foro de la CSCE puede ser un ejemplo positivo para los Estados de otras regiones. UN ونحن نعتقد أن محفل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا هو مثال جيد يمكن لدول المناطق اﻷخرى أن تحتذي به.
    Se observó que el Foro de proveedores se había establecido para mejorar la compatibilidad e interoperatividad de los sistemas basados en satélites actuales y futuros, globales y regionales. UN وقد لُوحظ أن منتدى مقدمي الخدمات أنشئ من أجل تعزيز التوافق وقابلية التشغيل المتبادل للنظم الساتلية العالمية والاقليمية الآن وفي المستقبل.
    Por último, tomamos nota de que el Foro de las Islas del Pacífico abarca una vasta región de Estados insulares y que nuestra región es particularmente vulnerable a los efectos del cambio climático. UN وأخيرا، نلاحظ أن منتدى جزر المحيط الهادئ يغطي منطقة شاسعة من الدول الجزرية وأن تلك المنطقة معرضة بشكل خاص لخطر الآثار المترتبة على تغير المناخ.
    5. El Comité observó que el Foro de proveedores había aprobado un mandato y un plan de trabajo. UN 5- ولاحظت اللجنة أن منتدى مقدّمي الخدمات قد اعتمد اختصاصات وخطة عمل له.
    Teniendo presente que el Foro de las Islas del Pacífico fue establecido en 1971 y que los dirigentes de ese Foro aprobaron en 2005 el Plan del Pacífico, cuyo objetivo es promover y estimular el crecimiento económico, el desarrollo sostenible, la buena gobernanza y la seguridad de los países del Pacífico mediante el regionalismo, UN وإذ تضع في اعتبارها أن منتدى جزر المحيط الهادئ أنشئ في عام 1971، وأن قادة منتدى جزر المحيط الهادئ أقروا في عام 2005 خطة المحيط الهادئ التي تهدف إلى تعزيز وحفز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والحكم الرشيد والأمن في بلدان منطقة المحيط الهادئ باعتماد توجهات إقليمية،
    1. Observa que el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, en su séptimo período de sesiones, aprobó un instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques; UN 1 - يلاحظ أن منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات اعتمد في دورته السابعة صكا غير ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات؛
    La Subcomisión observó también que el Foro de Proveedores había celebrado su cuarta reunión paralelamente a la cuarta reunión del Comité Internacional sobre los GNSS. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضاً أن منتدى مقدِّمي الخدمات قد عقد اجتماعه الرابع بالتزامن مع الاجتماع الرابع للجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة.
    El Ministro Principal recalcó que el Foro de Diálogo trilateral establecido recientemente era la única forma de avanzar. UN 45 - وأكد رئيس الوزراء أن منتدى الحوار الثلاثي الذي بدأ عمله مؤخرا هو السبيل العملي الوحيد للمضي قدما.
    1. Observa que el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, en su séptimo período de sesiones, aprobó un instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques; UN 1 - يلاحظ أن منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات اعتمد في دورته السابعة صكا غير ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات؛
    Se observó que el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques había elaborado una propuesta de proyecto encaminado a buscar otras soluciones para los países de bajas emisiones de carbono. UN ولوحظ أن منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات قد أعد مقترحَ مشروعٍ يسعى إلى تقديم حلول أخرى للبلدان خفيضة انبعاثات الكربون.
    Destacó que el Foro de Durban era una iniciativa pionera por lo que respectaba a la participación y colaboración de las partes interesadas y al establecimiento de una red mayor y más rápida de respuesta al cambio climático. UN وأكد السيد ريتشارد كينلي أن منتدى ديربان يحتل مركز الطليعة من حيث مشاركة الجهات صاحبة المصلحة والتعاون وبناء شبكة أكبر وأسرع للاستجابة لتغير المناخ.
    Podemos afirmar que el Foro de Cooperación entre China y África tendrá, en su tercera reunión, el mismo éxito que en las dos anteriores. UN وفيما يتعلق بهذا الاجتماع الثالث، يمكننا التأكيد بأن منتدى التعاون الصيني - الأفريقي سيلاقي نفس النجاح الذي لاقاه الاجتماعان السابقان.
    Ésta tomó nota de que el Foro de las EOD tenía previsto dedicar un día, con ocasión del taller conjunto del MDL, al intercambio de experiencias entre los responsables de las decisiones en las entidades operacionales designadas. UN وأحاط المجلس علماً بأن منتدى الكيانات التشغيلية المعينة خطط لتكريس يوم بالتزامن مع حلقة العمل المشتركة لآلية التنمية النظيفة لتبادل الخبرات بين صناع القرار في الكيانات التشغيلية المعينة؛
    Estoy convencida de que el Foro de Kazajstán, que ha sido ampliamente reconocido como una plataforma eficaz para examinar el papel de los dirigentes religiosos en el fomento de la paz y otras cuestiones, seguirá contribuyendo de manera muy significativa al desarrollo del proceso del diálogo entre civilizaciones en el mundo. UN وإنني على اقتناع بأن منتدى كازاخستان، الذي يحظى باعتراف واسع كمنتدى فعال لمناقشة دور القادة الدينيين في تعزيز السلام ومسائل أخرى، سيواصل الإسهام بطريقة فعالة للغاية صوب بلورة العملية العالمية للحوار بين الحضارات.
    Subraya ahora la importancia de preservar la posición de la Organización. Sobre esta base, la República Árabe Siria declara sin ambages que el Foro de legitimidad internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas siguen siendo la autoridad fundamental más aceptada y respetada por los países del mundo. UN وتؤكد سورية على أهمية الحفاظ على مكانة هذه المنظومة، وانطلاقا من هذا المفهوم، تؤكد سورية بما لا يدع مجالا للشك أن منبر الشرعية الدولية وقرارات الأمم المتحدة لا تزال هي المرجع الأساسي الأكثر قبولا واحتراما من قِبل بلدان العالم.
    También observó con satisfacción que el Foro de los administradores de los sistemas de registro (Foro de los ASR), organizado por el administrador del DIT, facilitaba la cooperación entre los ASR. UN كما لاحظت بارتياح أن محفل الجهات التي تتولى إدارة نظم السجلات الذي عقدته الجهة التي تتولى إدارة سجل المعاملات الدولي ييسّر التعاون فيما بين تلك الجهات.
    7. Decide que el Foro de las Naciones Unidas: UN 7 - يقرر أن يقوم منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بما يلي:
    Se observó que el Foro de Proveedores seguía trabajando con espíritu de colaboración para mejorar sus servicios. UN ولُوحظ أنَّ منتدى مقدِّمي الخدمات واصل العمل بروح تعاونية حرصاً على تحسين الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus