"que el gobierno de eritrea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن حكومة إريتريا
        
    • بأن حكومة إريتريا
        
    • أن الحكومة الإريترية
        
    • من حكومة إريتريا
        
    • أن حكومة اريتريا
        
    • بأن الحكومة الإريترية
        
    • حكومة أريتريا
        
    • فإن حكومة إريتريا
        
    • حكومة إريتريا في
        
    • لحكومة إريتريا
        
    • قيام حكومة إريتريا
        
    Cabe señalar que el Gobierno de Eritrea está transportando actualmente los bienes incautados de que es propietaria Etiopía de los puertos de Assab y Massawa a Asmara. UN ويلاحظ أن حكومة إريتريا تقوم حاليا بنقل البضائع المستولى عليها من ميناءي عصب ومصوع إلى ميناء أسمره التابع ﻹثيوبيا.
    El Gabinete de Ministros afirmó que el Gobierno de Eritrea había estado haciendo todo lo necesario para agilizar el proceso y facilitar la labor del Comité Conjunto. UN وأكد مجلس الوزراء أن حكومة إريتريا تبذل جميع الجهود اللازمة من أجل تسريع العملية وتسهيل عمل اللجنة المشتركة.
    Es, pues, evidente que el Gobierno de Eritrea hace caso omiso del Convenio de Ginebra de 1949 y de sus dos protocolos adicionales, así como del derecho internacional. UN وعليه، يتضح أن حكومة إريتريا تتجاهل اتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكوليها اﻹضافيين، والقانون الدولي كذلك.
    Hussein Aideed admitió que el Gobierno de Eritrea prestó apoyo a sus fuerzas en 1999. UN 63 - واعترف حسين عيديد بأن حكومة إريتريا دعمت قواته في عام 1999.
    Como ambos países habían acordado previamente que Eritrea podía construir esa carretera, la administración de Obock supuso que el Gobierno de Eritrea notificaría a las autoridades de Djibouti antes de que la brigada de construcción cruzara la frontera hacia el territorio de Djibouti; UN وبما أنه سبق للبلدين أن اتفقا على أنه بإمكان إريتريا بناء هذا الطريق، فإن سلطات أوبوك افترضت أن الحكومة الإريترية ستخطر سلطات جيبوتي قبل عبور فريق البناء الحدود إلى داخل أراضي جيبوتي؛
    El Grupo de Supervisión también concluyó que el Gobierno de Eritrea había intentado deliberadamente ocultar sus actividades y engañar a la comunidad internacional con respecto a su implicación. UN وخلص فريق الرصد أيضا إلى أن حكومة إريتريا قامت بمحاولات مقصودة لإخفاء أنشطتها وتضليل المجتمع الدولي بشأن تورطها.
    Lo cierto es que el Gobierno de Eritrea dio plena responsabilidad y libertad al ACNUR para organizar toda la operación en el Sudán de conformidad con sus criterios de prioridad. UN والواقع أن حكومة إريتريا أعطت مفوضية شؤون اللاجئين مسؤولية كاملة وحرية كاملة في تنظيم عملية العودة من السودان بكاملها، وفقا للمعاير التي تضعها المفوضية واﻷولويات التي تحددها.
    Por lo tanto, el Gobierno de Etiopía desearía subrayar que el Gobierno de Eritrea no tiene autoridad moral ni política para acusar a Etiopía de violar los derechos humanos básicos de los eritreos que actualmente residen en el país. UN ٢٥ - وفي ضوء ما تقدم تود حكومة إثيوبيا أن تكرر تأكيد أن حكومة إريتريا لا تملك أي حق أدبي أو سياسي لاتهام إثيوبيا بانتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية لﻹريتريين المقيمين حاليا في إثيوبيا.
    Por lo tanto, el Gobierno de Etiopía desearía subrayar que el Gobierno de Eritrea no tiene autoridad moral ni política para acusar a Etiopía de violar los derechos humanos básicos de los eritreos que actualmente residen en el país. UN ٢٥ - وعلى ضوء ما تقدم تود حكومة إثيوبيا أن تعيد تأكيد أن حكومة إريتريا لا تملك أي حق أدبي أو سياسي لاتهام إثيوبيا بانتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية لﻹريتريين المقيمين حاليا في إثيوبيا.
    También es cierto que el Gobierno de Eritrea está ultimando, con la colaboración del CICR, las disposiciones necesarias para acelerar la partida voluntaria de los etíopes que han decidido por propia voluntad volver a Etiopía. UN وصحيح أيضا أن حكومة إريتريا تقوم، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، بوضع الصيغة النهائية للترتيبات اللازمة لتعجيل الرحيل الطوعي للإثيوبيين الذين قرروا من تلقاء أنفسهم العودة إلى إثيوبيا.
    Hay que entender a este respecto que el Gobierno de Eritrea ha informado debidamente al CICR y le ha invitado a colaborar en el proceso, pidiéndole concretamente que facilite el transporte de los repatriados, acompañados y en condiciones de seguridad. UN وينبغي التأكيد في هذا الصدد على أن حكومة إريتريا أبلغت لجنة الصليب الأحمر الدولية بالعملية ودعتها إلى التعاون معها وطلبت منها بصورة محددة تسهيل النقل الآمن للعائدين ومصاحبتهم.
    El hecho es que el Gobierno de Eritrea no dudó en aceptar de forma inequívoca y sin demora las propuestas de la OUA sobre la cesación del fuego y el redespliegue de las tropas. UN وواقع الأمر هو أن حكومة إريتريا لم تتردد في قبول مقترحات منظمة الوحدة الأفريقية الخاصة بوقف إطلاق النار وإعادة نشر القوات، دونما مراوغة أو تأخير.
    Cabe señalar que el Gobierno de Eritrea se ha negado a responder favorablemente a nuestro llamamiento a la paz y ha alegado para justificar su negativa la reticencia de Etiopía a aceptar la decisión de la Comisión. UN وينبغي ملاحظة أن حكومة إريتريا قد رفضت الرد بالإيجاب على دعوتنا للسلام مبررة رفضها بعدم استعداد إثيوبيا لقبول قرار اللجنة.
    La Comisión señala que el Gobierno de Eritrea adoptó medidas en el verano de 2000 que perjudicaron los intereses económicos de muchos etíopes, que se cometían acosos contra ellos y que la opinión pública les era hostil. UN وتلاحظ اللجنة أن حكومة إريتريا اتخذت إجراءات في صيف عام 2000 أضرت بعدة مصالح اقتصادية للإثيوبيين وساد ثمة رأي عام معاد للإثيوبيين وتعرضوا للمضايقة.
    La presente tiene por objeto informarle de que el Gobierno de Eritrea está solicitando oficialmente al Consejo de Seguridad que inicie una investigación independiente e imparcial en relación con las acusaciones graves e infundadas hechas contra Eritrea por el Gobierno de Kenya. UN أبعث لكم برسالتي هذه كي أحيطكم علما بأن حكومة إريتريا تطلب رسميا من مجلس الأمن بدءا إجراء تحقيق مستقل ونزيه في الاتهامات الخطيرة التي لا أساس لها من الصحة والتي وجهتها حكومة كينيا إلى إريتريا.
    Expresando gran preocupación también por las noticias que indican que el Gobierno de Eritrea está obligando además a personas a participar en las milicias de ciudadanos, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بأن حكومة إريتريا تجبر أيضاً الأشخاص على المشاركة في ميليشيات المواطنين الإريترية،
    La información y la documentación obtenidas también indican que el Gobierno de Eritrea está tergiversando y ocultando sus procedimientos de adquisición de piezas de repuesto, vehículos, aeronaves y asistencia relacionados con actividades militares. UN 81 - وتشير أيضا معلومات ووثائق تم الحصول عليها إلى أن الحكومة الإريترية تُدلي ببيانات خاطئة بشأن إجراءات شراء قطع الغيار والمركبات والطائرات والحصول على المساعدة المتعلقة بالأنشطة العسكرية وتحيطها بالتعتيم.
    La comunidad internacional sigue esperando que el Gobierno de Eritrea levante todas esas restricciones cuanto antes y sin condiciones previas. UN وما زال المجتمع الدولي يتوقع من حكومة إريتريا رفع جميع هذه القيود دون مزيد من الإبطاء أو الشروط.
    La verdad es que el Gobierno de Eritrea no ha actuado en forma recíproca, con espíritu de venganza, para contrarrestar los actos inconmensurables de provocación y desestabilización perpetrados por el régimen del Frente. UN وحقيقة اﻷمر أن حكومة اريتريا لم تقم حتى اﻵن بمعاملة نظام الجبهة القومية اﻹسلامية بالمثل بأن ترد على أعمال الاستفزاز وزعزعة الاستقرار غير المحدودة التي ارتكبها ذلك النظام.
    Sin embargo, en la entrevista que le realizó el Grupo de Supervisión, Jabhaa reconoció únicamente que el Gobierno de Eritrea “nos apoyaba, nos daba alimentos, medicinas y curaba a nuestros heridos”, pero negó que hubieran recibido armas o equipo militar de algún tipo. UN غير أنه، في مقابلة مع فريق الرصد، لم يعترف جبهه إلا بأن الحكومة الإريترية كانت ’’تدعمنا، وتوفر لنا الغذاء والأدوية، وتعالج مقاتلينا الجرحى‘‘، لكنه نفى تلقي أي أسلحة أو معدات عسكرية.
    Reconociendo también la necesidad de que el Gobierno de Eritrea y el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría y las organizaciones competentes cooperen a fin de movilizar la asistencia internacional necesaria para poner en marcha los programas de reasentamiento en Eritrea, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى التعاون بين حكومة أريتريا وإدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة والمنظمات ذات الصلة للتمكن من تعبئة المساعدة الدولية اللازمة لوضع برامج إعادة توطين الناس موضع التنفيذ في أريتريا،
    Es evidente que el Gobierno de Eritrea sigue manteniendo una conducta temeraria, una actitud hostil y un desprecio por los principios de la buena vecindad, la coexistencia pacífica y el arreglo pacífico de controversias entre naciones. UN وكما يبدو جليا فإن حكومة إريتريا ما زالت سادرة في غيها وما زالت ماضية في نهجها العدائي، غير عابئة بمبادئ حُسن الجوار والتعايش السلمي والعلاقات الودية بين الأمم.
    El Grupo de Supervisión ha intentado obtener pruebas de pagos recibidos directamente por agentes de Eritrea como producto de extorsiones a fin de demostrar con la mayor claridad posible que el Gobierno de Eritrea sigue interviniendo en este comercio. UN وقد حاول فريق الرصد الحصول على أدلة دفع تثبت المبالغ المبتزة التي يستفيد منها العملاء الإريتريون مباشرة، للدلالة بأوضح ما يمكن على استمرار ضلوع حكومة إريتريا في هذه التجارة.
    Mi Enviado Especial no pudo hacer la visita que había previsto a Asmara debido a que el Gobierno de Eritrea mostró una actitud negativa hacia su misión. UN ولم تتم زيـارة مبعوثي الخـاص المقررة إلــى أسمـرة بسبـب الموقــف السلبــي لحكومة إريتريا إزاء مهمته.
    El hecho de que el Gobierno de Eritrea haya creado un comité de seguimiento para determinar las modalidades de aplicación del Acuerdo Marco es una prenda de la sinceridad de sus empeños. UN إن قيام حكومة إريتريا بإنشاء لجنة متابعة تتولى تحديد طرائق تنفيذ الاتفاق اﻹطاري لدليل على صدق التزامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus