"que el gobierno de indonesia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن حكومة إندونيسيا
        
    • لحكومة إندونيسيا
        
    • بأن حكومة إندونيسيا
        
    • أن حكومة اندونيسيا
        
    • أن الحكومة الإندونيسية
        
    • أن الحكومة اﻻندونيسية
        
    • بين حكومة إندونيسيا
        
    • إن الحكومة الإندونيسية
        
    • إن حكومة إندونيسيا
        
    • التزام حكومة إندونيسيا
        
    Nos complace señalar que el Gobierno de Indonesia firmó un acuerdo de paz definitivo con el Movimiento el pasado mes, el cual se está aplicando actualmente. UN ويسرنا أن نشير إلى أن حكومة إندونيسيا وقعت الشهر الماضي اتفاق سلام نهائي مع الحركة، يجري الآن تنفيذه.
    En diciembre de 1995, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos anunció que el Gobierno de Indonesia había aceptado ratificar la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وفي كانون الأول/ديسمبر ١٩٩٥، أذاع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن حكومة إندونيسيا قد سبق لها التصديق على مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينَة.
    Por otra parte, fue motivo de desaliento el que el Gobierno de Indonesia no recibiese a la delegación y le permitiera obtener el beneficio del punto de vista del Gobierno en relación con los acontecimientos. UN ومن جهة أخرى، من المؤسف أن حكومة إندونيسيا لم توافق على استقبال الوفد والسماح له بالاستماع إلى وجهة نظر الحكومة في اﻷحداث.
    La Unión Europea se felicita de que el Gobierno de Indonesia haya aceptado que una misión de la Unión Europea visite las Moluccas. UN ويقدِّر الاتحاد الأوروبي لحكومة إندونيسيا موافقتها على قيام بعثة تابعة للاتحاد بزيارة جزر الملوك.
    Tras una breve suspensión de las consultas para permitir al Presidente que consultara con el Representante Permanente de Indonesia, el Presidente informó al Consejo de que el Gobierno de Indonesia podría aceptar la misión propuesta. UN وبعد تعليق المشاورات لفترة وجيزة مما ممكن الرئيس من التشاور مع الممثل الدائم لإندونيسيا، أبلغ الرئيس المجلس بأن حكومة إندونيسيا قد توافق على البعثة المقترحة.
    He declarado que el Gobierno de Indonesia está perdiendo la guerra pese a la enorme diferencia en cuanto a las fuerzas militares. UN لقد ذكرت أن حكومة اندونيسيا تخسر الحرب، على الرغم من الفرق الكبير في القوات المسلحة.
    La UE, al igual que la comunidad internacional, espera que el proceso de transición hacia la independencia total de Timor Oriental se produzca en forma pacífica y sin tropiezos, y que el Gobierno de Indonesia colabore plenamente para lograr ese objetivo. UN ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي، مع المجتمع الدولي، إلى الانتقال السلس والسلمي لتيمور الشرقية إلى الاستقلال التام، ويثق في أن حكومة إندونيسيا ستتعاون بالكامل لتحقيق هذا الهدف.
    2.2 El Comité contra el Terrorismo observa que el Gobierno de Indonesia no ha pedido asistencia en relación con la aplicación de la resolución. UN 2-2 تلاحظ اللجنة أن حكومة إندونيسيا لم تطلب المساعدة فيما يتعلق بتنفيذ القرار.
    Señaló que el Gobierno de Indonesia buscaba el equilibrio entre los derechos y las obligaciones respecto de la libertad de expresión en Internet frente a la necesidad de penalizar algunos actos en ese ámbito. UN وأشارت إلى أن حكومة إندونيسيا وازنت بين الحقوق والواجبات بشأن حرية التعبير على الشبكة، على أن تجرَّم بعض الأفعال الممارسة عليها.
    El Secretario General desea informar a la Asamblea General de que el Gobierno de Indonesia ha presentado la candidatura del Sr. Mochamad Slamet Hidayat para su nombramiento como miembro del Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, con mandato a partir del 1º de enero de 1998. UN ٢ - ويود اﻷمين العام إبلاغ الجمعية العامة أن حكومة إندونيسيا قامت بترشيح السيد محمد سلامة هدايت للتعيين في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة لفترة ولاية تبدأ في ١ كانون الثاني/ يناير ٨٩٩١.
    Sigo confiando en que el Gobierno de Indonesia seguirá tomando medidas decididas para mejorar la situación, a fin de garantizar que continúen lográndose progresos significativos y tangibles a ese respecto, en consonancia con los compromisos que asumió en los Acuerdos de 5 de mayo. UN وإني على ثقة من أن حكومة إندونيسيا ستتخذ تدابير محددة أخرى لتحسين الوضع وكفالة استمرار إحراز تقدم فعلي وملحوظ في هذه الأمور، تماشيا مع ما تعهدت به في اتفاقات 5 أيار/مايو.
    Los miembros del Consejo recordaron los acuerdos de 5 de mayo y recalcaron que el Gobierno de Indonesia tenía la responsabilidad de mantener la paz y la seguridad en Timor Oriental. UN وأشار أعضاء المجلس إلى اتفاقات 5 أيار/مايو وأكدوا أن حكومة إندونيسيا تقع على كاهلها المسؤولية عن صون السلام والأمن في تيمور الشرقية.
    El Comité observa además que el Gobierno de Indonesia también ha recibido a otros Relatores Especiales del Consejo de Derechos Humanos, como el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes, la Representante Especial del Secretario General para la situación de los defensores de los derechos humanos y el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن حكومة إندونيسيا استقبلت أيضاً مقررين خاصين آخرين لمجلس حقوق الإنسان ومن ضمنهم المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    El Comité observa además que el Gobierno de Indonesia también ha recibido a otros Relatores Especiales del Consejo de Derechos Humanos, como el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes, la Representante Especial del Secretario General para la situación de los defensores de los derechos humanos y el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن حكومة إندونيسيا استقبلت أيضاً مقررين خاصين آخرين لمجلس حقوق الإنسان ومن ضمنهم المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    Señaló que el Gobierno de Indonesia organizaría el Foro Mundial de la Juventud en Bali (Indonesia), del 4 al 6 de diciembre de 2012. UN وأشار إلى أن حكومة إندونيسيا ستستضيف محفل الشباب العالمي في بالي بإندونيسيا، في الفترة من 4 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Esto no habría sido posible sin la estrecha cooperación que el Gobierno de Indonesia mantuvo con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y con otros organismos internacionales, incluido el mantenimiento de las necesarias condiciones de seguridad gracias a la cooperación entre las Fuerzas Armadas Indonesias (TNI) y la Fuerza de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas. UN وما كان ليتأتى ذلك لولا التعاون الوثيق لحكومة إندونيسيا مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات الدولية، وصون الظروف الأمنية اللازمة عن طريق التعاون بين القوات المسلحة الإندونيسية وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Por otra parte, se les informó de que el Gobierno de Indonesia había decidido enviar a un Enviado Especial para debatir con los miembros del Consejo la situación en Timor Oriental. UN ومن جانب آخر، أبلغ أعضاء المجلس بأن حكومة إندونيسيا قد قررت إيفاد مبعوث خاص لمناقشة الحالة في تيمور الشرقية مع أعضاء المجلس.
    Me siento honrado de poder informar a este augusto foro que el Gobierno de Indonesia promulgará muy pronto una ley nacional por la que se ratificará el Tratado de Bangkok. UN ويشرفني أن أعلن أمام هذه الهيئة المهيبة أن حكومة اندونيسيا ستسن في القريب العاجل قانوناً وطنياً للتصديق على معاهدة بانكوك.
    En su informe, el Departamento de Estado de los Estados Unidos señala que el Gobierno de Indonesia reanudó su programa de transmigración, esta vez con apoyo del sector privado. UN ٦٢ - ويبرز تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة أن الحكومة الإندونيسية قد أعادت تنشيط برنامجها للهجرة الداخلية، بدعم من الشركات الخاصة في هذه المرة.
    En particular, en el informe se expresa que el Gobierno de Indonesia no aplica las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ويذكر التقرير، على وجه الخصوص، أن الحكومة اﻹندونيسية لا تطبق أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    A este respecto, confía en que el Gobierno de Indonesia y la Administración de Transición continuarán su diálogo. UN وهو يشجع في هذا الصدد إحراز مزيد من التقدم في الحوار بين حكومة إندونيسيا والإدارة الانتقاليةفي تيمور الشرقية.
    Dijo que el Gobierno de Indonesia se había opuesto resueltamente a las reivindicaciones del pueblo maluku en favor de su derecho a ser reconocido. UN وقال إن الحكومة الإندونيسية قد ردت بقوة شديدة على شعب مالوكو عندما نادى بحقه بأن يعترف به كشعب.
    3. En la misma sesión, el Presidente declaró que el Gobierno de Indonesia se había comprometido a adoptar medidas para compensar con creces las emisiones de carbono que generara la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático de Bali. UN 3- وفي الجلسة نفسها، قال الرئيس إن حكومة إندونيسيا قد تعهّدت بخفض أثر الكربون في مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في بالي إلى مستوى يجعله حدثاً إيجابياً فيما يتصل بالكربون.
    La Comisión señala que el Gobierno de Indonesia se ha comprometido a facilitar progresivamente la entrada en Timor Oriental de los medios internacionales de difusión y las organizaciones humanitarias internacionales. UN وتلاحظ اللجنة التزام حكومة إندونيسيا بمواصلة السماح لوسائط الإعلام الدولية والمنظمات الإنسانية الدولية بقدر أكبر من إمكانية الوصول إلى تيمور الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus