84. Se expresó la preocupación de que el inciso d), que requería que la entidad adjudicadora informara a los proveedores o contratistas de que no habían alcanzado el umbral mínimo requerido, imponía una carga indebida a la entidad adjudicadora. | UN | ٤٨ - أعرب عن قلق مفاده أن الفقرة الفرعية )د( التي تشترط قيام الجهة المشترية بإبلاغ الموردين أو المقاولين بأنهم لم يبلغوا مستوى الحد اﻷدنى المطلوب، تفرض بلا مسوغ عبئا على الجهة المشترية. |
Se expresó también la inquietud de que el inciso a) ii) no insistía lo bastante en que la responsabilidad del iniciador estaría basada en todos los casos en su propia relación con el destinatario. | UN | وتمثل شاغل آخر في أن الفقرة الفرعية )أ( `٢` لا تؤكد بالقدر الكافي أن أساس مسؤولية المنشئ يتجسد في علاقته بالمرسل اليه. |
Se dijo, por último, que el inciso a) ii) carecería de todo sentido en el contexto de las comunicaciones por telegrama o por télex. | UN | كما أعرب عن شاغل مؤداه أن الفقرة الفرعية )أ( `٢` تكون عديمة الجدوى في سياق استخدام وسائل للاتصال مثل البرق أو التلكس. |
55. Si bien se reconoció que el inciso h) no tenía por objeto imponer un requisito de autenticación, sino sólo formular una " advertencia " acerca de la autenticación, el Grupo de Trabajo decidió, habida cuenta de las inquietudes que se habían manifestado, suprimir el texto que se refería a la autenticación. | UN | ٥٥ - ومع اعتراف الفريق العامل بأن الفقرة الفرعية )ح( لا يراد بها فرض أي شرط يتعلق بالتوثيق بل مجرد التنبيه الى مسألة التوثيق، وبالنظر إلى المخاوف التي أبديت، قرر حذف النص الذي يشير إلى التوثيق. |
sobre las mayorías necesarias para las cuestiones financieras y de protocolo; algunos de ellos opinaban que el inciso c) de la alternativa A era innecesario. | UN | ورأى بعضهم أن الفقرة الفرعية )ج( من البديل " ألف " غير ضرورية. |
Por ejemplo, se observó que el inciso c) de la variante B guardaba relación con el proyecto de artículo 7, que se ocupaba de la responsabilidad. | UN | فقد لوحظ، على سبيل المثال، أن الفقرة الفرعية )ج( من البديل باء ذات صلة بمشروع المادة ٧ التي تتناول المسؤولية. |
La variante 1 podría servir como base de transaccion, teniendo en cuenta especialmente que el inciso vi) permitiría tomar en consideración la futura evolución en la esfera de los conflictos armados y del derecho humanitario internacional. | UN | وأضاف قائلا ان الخيار ١ يمكن أن يصلح أساسا لحل توفيقي ، وخصوصا أن الفقرة الفرعية `٦` سوف تجعل من الممكن أن يؤخذ في الاعتبار التطورات المقبلة في مجال المنازعات المسلحة والقانون الانساني الدولي . |
2. El Gobierno de la República Francesa declara que el inciso d) del párrafo 1 del artículo 16 de la Convención no podrá dejar sin efectos la aplicación del artículo 383 del Código Civil. | UN | 2 - تُعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أن الفقرة الفرعية (د) من الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية لا يجب أن تحول دون تطبيق المادة 383 من القانون المدني. |
85. Se indicó que el inciso se refería a un motivo respecto del cual el tribunal debería estar facultado para decidir si impedía la ejecución de la medida cautelar. | UN | 85- وأشير إلى أن الفقرة الفرعية تتناول سببا تستند إليه المحكمة في استخدام سلطتها التقديرية لتحديد ما إذا كان عليها منع إنفاذ التدبير المؤقت. |
2. El Gobierno de la República Francesa declara que el inciso d) del párrafo 1 del artículo 16 de la Convención no podrá dejar sin efectos la aplicación del artículo 383 del Código Civil. | UN | 2 - تُعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أن الفقرة الفرعية (د) من الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية لا يجب أن تحول دون تطبيق المادة 383 من القانون المدني. |
El Subcomité recuerda que el inciso 8, del artículo 259, de la Constitución nacional paraguaya establece como uno de los deberes y atribuciones de la Corte Suprema de Justicia el de " supervisar los institutos de detención y reclusión " . | UN | وتشير اللجنة الفرعية إلى أن الفقرة الفرعية 8 من المادة 259 من دستور باراغواي تنص على أن " الإشراف على مراكز الاحتجاز والسجون " هو من واجبات وصلاحيات محكمة العدل العليا. |
4.2 El Estado parte considera que el inciso c) de su reserva al Protocolo Facultativo es aplicable a la presente comunicación. | UN | 4-2 وترى الدولة الطرف أن الفقرة الفرعية (ج) من تحفظها على البروتوكول الاختياري تنطبق على هذا البلاغ. |
4.2 El Estado parte considera que el inciso c) de su reserva al Protocolo Facultativo es aplicable a la presente comunicación. | UN | 4-2 وترى الدولة الطرف أن الفقرة الفرعية (ج) من تحفظها على البروتوكول الاختياري تنطبق على هذا البلاغ. |
72. Se expresó la preocupación de que el inciso c) podría dar la impresión errónea de que el precio era un criterio pertinente en la mayoría de los casos, sin especificar las formas en que podría expresarse. | UN | ٢٧ - أثير تساؤل مفاده أن الفقرة الفرعية )٩( قد تترك الانطباع الخاطئ بأن السعر معيار ذو صلة في معظم الحالات، دون تحديد الطرق التي يمكن بها التعبير عنه. |
También se opinó que el inciso c) autorizaba el ejercicio de la jurisdicción extraterritorial y constituía también un atentado contra la soberanía del Estado receptor y, en consecuencia, debía suprimirse. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الفقرة الفرعية )ج( تسمح بممارسة الولاية خارج نطاق اﻹقليم وتشكل كذلك خرقا لسيادة الدولة المضيفة، ولذلك ينبغي شطبها. |
Se dijo también que el inciso a) ii) creaba cierta incertidumbre e imponía una pesada carga de la prueba sobre el destinatario, que habría de probar lo que cabía considerar como " razonable en las circunstancias del caso " . | UN | وكان هناك شاغل آخر مؤداه أن الفقرة الفرعية )أ( `٢` تثير شيئا من الغموض وتحمّل المرسل اليه عبئا ثقيلا للاثبات، اذ يتعين عليه أن يثبت ما هو " معقولا في الظروف المعنية " . |
17. México ha señalado que el inciso f) del párrafo 20 contiene la única referencia al apoyo técnico y financiero a los Estados que no cuenten con la capacidad suficiente para aplicar las medidas establecidas en el texto. | UN | ٧١ - ولاحظت المكسيك بأن الفقرة الفرعية ٠٢ )و( تتضمن الاشارة الوحيدة الى تقديم الدعم التقني والمالي الى الدول التي لا توجد لديها القدرة الكافية على تنفيذ التدابير الواردة في النص . |
39. El Sr. Casterton (Canadá) dice que su delegación adhiere a la opinión de que el inciso 7 contiene un concepto muy importante, que debe mantenerse en el texto. | UN | 39 - السيد كاسترتون (كندا): قال إن وفد بلده يؤيد الرأي القائل بأن الفقرة الفرعية 7 تتضمن مفهوما هاما جدا ينبغي الاحتفاظ به في هذا النص. |
9. El Sr. CHOUKRI SBAI (Observador de Marruecos) entiende que el inciso a) del párrafo 1) del artículo 17 debe estar en consonancia con el inciso a) del párrafo 1) del artículo 16, en su forma enmendada, y referirse específicamente a la suspensión de la ejecución. | UN | ٩ - السيد شكري السباعي )المراقب عن المغرب( : قال إنه يعتقد أنه ينبغي للفقرة )١( )أ( من المادة ١٧ أن تكون متمشية مع المادة ١٦ )١( )أ( ، بصيغتها المعدﱠلة ، وأن تشير على وجه التحديد إلى وقف التنفيذ . |
La delegación del Líbano considera que el inciso 3 del párrafo 1 del proyecto de declaración confirma el legítimo derecho de los pueblos a resistir la ocupación extranjera. | UN | إن وفد لبنان يعتبر أن نص الفقرة الفرعية الثالثة من الفقرة اﻷولى من اﻹعلان يؤكد الحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال اﻷجنبي. |
26. El Sr. DOYLE (Observador de Irlanda) dice que el inciso c) se refiere a conceptos diferentes que no deben refundirse. | UN | 26- السيد دويل (المراقب عن ايرلندا): قال ان الفقرة الفرعية (ج) تتناول مفاهيم مختلفة لا ينبغي دمجها. |
Se sugirió que el inciso c) del párrafo 2 del artículo 45 incluía cuestiones ya abarcadas en el párrafo 2 del articulo 44 y que se debería suprimir. | UN | ٣٧ - قيل إن الفقرة ٢ )ج( من المادة ٤٥ تتناول مسائل سبق أن تناولتها الفقرة ٢ من المادة ٤٤ ولذلك ينبغي حذفها. |