"que el indicador" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن المؤشر
        
    • أن مؤشر
        
    • بأن مؤشر
        
    • أن يتضمن مؤشر
        
    • استخدام المؤشر
        
    • من مؤشر
        
    No obstante, algunas señalaron que el indicador máximo de los resultados satisfactorios del Centro sería la consecución del objetivo de la vivienda adecuada para todos, en lugar de la reforma en materia de organización. UN إلا أن البعض لاحظ أن المؤشر النهائي لنجاح المركز هو مدى إنجاز هدف المأوى الكافي للجميع وليس الإصلاح التنظيمي.
    Se señaló con frecuencia que el indicador debía distinguir entre la financiación directa y la indirecta, y que serían necesarios indicadores más específicos. UN وذُكر مراراً أن المؤشر ينبغي أن يميز التمويل المباشر من غير المباشر، وأن الأمر سيتطلب المزيد من المؤشرات المحددة.
    Se expresó la opinión de que el indicador anterior era más adecuado para medir los progresos en pro del logro previsto. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المؤشر السابق هو الأنسب لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الإنجاز المتوقع.
    El cuadro pone de manifiesto que el indicador de paridad de género en relación con la matrícula global o neta es favorable a los varones. UN وتبين المؤشرات في الجدول، أن مؤشر تعادل الجنسين بالنسبة للالتحاق الإجمالي أو الصافي أنها لصالح الذكور.
    La conclusión de este informe es que el indicador Distribución de Ingresos se refiere de manera apropiada a la manera como en una sociedad se constituyen las relaciones entre los diferentes grupos. UN والاستنتاج الذي خلص إليه هذا التقرير هو أن مؤشر توزيع الدخل يستند بشكل ملائم إلى الطريقة التي تتشكل بها العلاقات بين المجموعات المختلفة في مجتمع ما.
    El orador destacó asimismo que el indicador de desarrollo humano de la República Islámica del Irán aumentó de 0,654 en 2000 a 0,742 en 2012, al tiempo que el coeficiente de Gini se redujo de 0,368 a 0,343 en las zonas urbanas y de 0,398 a 0,362 en las rurales. UN وأكد أيضا على أن مؤشر التنمية البشرية لإيران ارتفع من 0.654 في عام 2000 إلى 0.742 في عام 2012، بينما انخفض معامل جيني من 0.368 إلى 0.343 في المناطق الحضرية ومن 0.398 إلى 0.362 في المناطق الريفية.
    Reconociendo que el indicador del producto interno bruto, por su naturaleza, no fue concebido para reflejar la felicidad y el bienestar de las personas de un país y no los refleja adecuadamente, UN وإذ تسلم بأن مؤشر الناتج المحلي الإجمالي لم يوضع بطبيعته لقياس سعادة شعب في بلد ما ورفاهه ولا يقيسهما على النحو المناسب،
    Porque resulta que el indicador número uno de que una persona se convertirá en un asesino en serie es que, durante la infancia, el padre, y no la madre, hizo las palomitas de maíz para la pijamada. Open Subtitles لأن إتضح أن المؤشر رقم واحد هو أن الشخص يتحول إلى قاتل متسلسل وهذا أثناء الطفوله
    La identificación y selección de cada indicador es un paso crítico en su elaboración y en general hay que guiarse por ciertos principios, es decir, que el indicador debería ser: UN وتمثل عملية تحديد واختيار كل مؤشر خطوة حاسمة في وضع هذا المؤشر، وهي تسترشد عموما ببعض المبادئ، ومعنى هذا أن المؤشر ينبغي أن يكون:
    :: " na " , que indica que el indicador no es pertinente en un determinado país. UN :: " na " الذي يبين أن المؤشر لا ينطبق على البلد المعني
    No obstante, los miembros del Comité convinieron en que el indicador actual de renta fija: Citigroup World Government Bond Index, no era adecuado porque sólo incluía bonos públicos. UN بيد أن أعضاء اللجنة وافقوا على أن المؤشر المرجعي الحالي للإيرادات الثابتة، أي مؤشر السندات الحكومية العالمي لدى مجموعة سيتي غروب، ليس مناسبا لأنه يقتصر على السندات الحكومية.
    21. Algunas Partes estimaban que el indicador debería incluir documentos a nivel nacional, regional o mundial. UN 21- ورأت بعض الأطراف أن المؤشر ينبغي أن يتضمن وثائق على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    98. Una Parte opinaba que el indicador O-17 debía ser complementario del O-18 si se refería tan sólo al volumen de recursos financieros. UN 98- واقترح أحد الأطراف أن المؤشر نون - 17 ينبغي أن يكون مكملاً للمؤشر نون - 18، إذا لم يشر سوى إلى حجم الموارد المالية.
    Se recordó que el indicador de impacto climático había sido objeto de numerosos debates en reuniones del Comité Ejecutivo y que debería incluirse información sobre el asunto en el informe del Presidente del Comité Ejecutivo a la 25ª Reunión de las Partes. UN وأُشير إلى أن مؤشر الأثر المناخي كان موضوعاً لعدة مناقشات في اجتماعات اللجنة التنفيذية، وأن المعلومات عن هذه المسألة ستدرج في تقرير رئيس اللجنة التنفيذية إلى الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف.
    Un representante recordó que el indicador de impacto climático había sido objeto de varios debates en reuniones del Comité Ejecutivo y que en el informe de la Presidencia del Comité Ejecutivo a la Reunión de las Partes se incluiría información sobre el tema. UN وذكر أحد الممثلين أن مؤشر التأثير على المناخ كان موضوع مناقشات عديدة خلال اجتماعات اللجنة التنفيذية، وأن معلومات عن هذا الموضوع سوف تُضمَّن في تقرير رئيس اللجنة التنفيذية إلى اجتماع الأطراف.
    El Informe revela también que el indicador de desarrollo humano del Estado de Qatar ha pasado de 0,875 a 0,910, lo que pone de manifiesto el avance logrado en las esferas de la educación, la salud y el PIB. UN وأوضح التقرير أن مؤشر التنمية البشرية في الدولة قفز من 0.875 إلى 0.910، وهو مؤشر يعكس التطور في مجالات التعليم والصحة والناتج المحلي.
    Se dijo que el indicador de progreso en el párrafo 7.14 g) debía hacer referencia a los servicios técnicos prestados en cumplimiento de la Declaración de Beijing. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن مؤشر الأداء الوارد في الفقرة 7-14 (ز) ينبغي أن يشير إلى الخدمات الفنية المقدمة أثناء تنفيذ إعلان بيجين.
    Se dijo que el indicador de progreso en el párrafo 7.14 g) debía hacer referencia a los servicios técnicos prestados en cumplimiento de la Declaración de Beijing. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن مؤشر الإنجاز الوارد في الفقرة 7-14 (ز) ينبغي أن يشير إلى الخدمات الفنية المقدمة أثناء تنفيذ إعلان بيجين.
    La diferencia es que el indicador de los objetivos de desarrollo del Milenio se refiere expresamente a la forma en que se obtienen los datos5. UN والفارق بينهما هو أن مؤشر الأهداف الإنمائية للألفية يشير بشكل محدد إلى طريقة جمع البيانات().
    Reconociendo que el indicador del producto interno bruto por naturaleza no fue concebido para reflejar la felicidad y el bienestar de las personas de un país y no los refleja adecuadamente, UN وإذ تسلّم بأن مؤشر الناتج المحلي الإجمالي لم يوضع بطبيعته لقياس سعادة ورفاه الشعب في بلد ما، ولا يقيسهما على النحو المناسب،
    Se manifestó la opinión de que el indicador de progreso a) debía expresarse en número de recomendaciones y no en porcentaje. UN واقتُرح أن يتضمن مؤشر الإنجاز (أ) عددا من التوصيات بدلا من النسبة المئوية.
    La revisión mostró que el indicador podía utilizarse también para reforzar los resultados relativos a la igualdad entre los géneros en las etapas de planificación de los programas por países. UN وبيَّن الاستعراض أنه يمكن استخدام المؤشر أيضاً في تعزيز النتائج في مجال المساواة بين الجنسين في مراحل تخطيط البرامج القطرية.
    Si bien se prevé que el indicador de la tasa de matrícula alcanzará el nivel establecido en los objetivos de desarrollo del Milenio, salvo en África, asegurar efectivamente cinco años de enseñanza primaria sigue siendo difícil. UN وإذ يـُـتوقـَّـع من مؤشر الالتحاق بالدراسة أن يحقـق الهدف الوارد في إطار الأهداف الإنمائية للألفيـة، باستثناء أفريقيا، فإن الإكمـال الفعلي لخمس سنوات من الدراسة الابتدائية ما يزال تحديـا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus