"que el iraq es responsable de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن العراق مسؤول عن
        
    • مسؤولية العراق عن
        
    El Grupo estimó que el Iraq es responsable de las pérdidas y daños causados a los edificios como consecuencia directa de su invasión y ocupación de Kuwait, aunque el reclamante no haya reconstruido el edificio ni reparado el daño que se causó. UN واستنتج الفريق أن العراق مسؤول عن الخسائر أو الأضرار التي لحقت بالمباني كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، حتى وإن لم يكن المطالب قد أعاد بناء المبنى أو أصلح الضرر الذي حصل على هذا النحو.
    En tercer lugar, de la resolución puede inferirse incluso que el Iraq es responsable de los daños al medio ambiente causados por las fuerzas de la coalición, partiendo del supuesto de que se trató de una respuesta a la invasión ilegítima de Kuwait por parte del Iraq. UN ثالثا، قد يعني القرار ضمنا أن العراق مسؤول عن الضرر اللاحق بالبيئة الذي تسببت فيه قوات التحالف، على أساس أنها كانت تستجيب لغزو العراق غير المشروع للكويت.
    50. En los párrafos 9 y 10 de la decisión 9 del Consejo de Administración se especifica que el Iraq es responsable de las pérdidas resultantes de contratos interrumpidos como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 50- تنص الفقرتان 9 و 10 من مقرر مجلس الإدارة 9 على أن العراق مسؤول عن الخسائر الناجمة عن العقود التي توقف تنفيذها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    39. No obstante, el Grupo ha aplicado los principios que se exponen en los párrafos 65 y 66 del Primer Informe " F3 " a esos proyectos abandonados y considera que el Iraq es responsable de cualquier daño causado al lugar del proyecto como consecuencia directa de su invasión y ocupación de Kuwait, aunque el reclamante haya decidido no reparar el daño ni reanudar el proyecto. UN 39- بيد أن الفريق طبق المبادئ الوارد بيانها في الفقرتين 65 و66 من التقرير بشأن الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " واو-3 " على هذه المشاريع التي تم التخلي عنها وهو يرى أن العراق مسؤول عن أي ضرر لحق بموقع المشروع كنتيجة مباشرة لغزوه واحتلاله الكويت، ولو أن المطالب قرر عدم إصلاح الضرر واستئناف المشروع.
    109. En lo que respecta al requisito de la relación directa, los párrafos 9 y 10 de la decisión 9 del Consejo de Administración disponen que el Iraq es responsable de las pérdidas derivadas de los contratos interrumpidos como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 109- فيما يتعلق بشرط الصلة المباشرة، تنص الفقرتان 9 و10 من مقرر مجلس الإدارة 9 على مسؤولية العراق عن الخسائر الناجمة عن عقود توقف تنفيذها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    61. Los párrafos 9 y 10 de la decisión 9 del Consejo de Administración establecen que el Iraq es responsable de las pérdidas resultantes de contratos interrumpidos como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 61- وتنص الفقرتان 9 و10 من مقرر مجلس الإدارة رقم 9 على أن العراق مسؤول عن الخسائر الناجمة عن العقود التي توقف تنفيذها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    39. No obstante, el Grupo ha aplicado los principios que se exponen en los párrafos 65 y 66 del primer informe " F3 " a esos proyectos abandonados y considera que el Iraq es responsable de cualquier daño causado al lugar del proyecto como consecuencia directa de su invasión y ocupación de Kuwait, aunque el reclamante haya decidido no reparar el daño ni reanudar el proyecto. UN 39- بيد أن الفريق طبق المبادئ الوارد بيانها في الفقرتين 65 و66 من التقرير بشأن الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " واو-3 " على هذه المشاريع التي تم التخلي عنها وهو يرى أن العراق مسؤول عن أي ضرر لحق بموقع المشروع كنتيجة مباشرة لغزوه واحتلاله الكويت، ولو أن المطالب قرر عدم إصلاح الضرر واستئناف المشروع.
    78. Los párrafos 9 y 10 de la decisión 9 del Consejo de Administración establecen que el Iraq es responsable de las pérdidas resultantes de contratos interrumpidos como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 78- تنص الفقرتان 9 و10 من مقرر مجلس الإدارة رقم 9 على أن العراق مسؤول عن الخسائر الناجمة عن العقود التي توقف تنفيذها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    260. En los párrafos 8 y 9 de la decisión 9 del Consejo de Administración se dice que el Iraq es responsable de las pérdidas contractuales con partes iraquíes cuando la ejecución del contrato se interrumpió como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 260- تنص الفقرتان 8 و9 من مقرر مجلس الإدارة رقم 9 على أن العراق مسؤول عن الخسائر الناجمة عن عقود أبرمت مع أطراف عراقية وانقطعت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    82. Los párrafos 9 y 10 de la decisión 9 del Consejo de Administración establecen que el Iraq es responsable de las pérdidas resultantes de contratos interrumpidos como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 82- تنص الفقرتان 9 و10 من مقرر مجلس الإدارة رقم 9 على أن العراق مسؤول عن الخسائر الناجمة عن العقود التي توقف تنفيذها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    39. En la decisión 9 del Consejo de Administración (S/AC.26/1992/9) se establece que el Iraq es responsable de las pérdidas derivadas de contratos que fueron interrumpidos como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait. UN 39- وينص مقرر مجلس الإدارة 9 (S/AC.26/1992/9) على أن العراق مسؤول عن الخسائر الناشئة عن عقود توقف تنفيذها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت(17).
    99. En lo que respecta al requisito de la relación directa, los párrafos 9 y 10 de la decisión 9 del Consejo de Administración disponen que el Iraq es responsable de las pérdidas derivadas de los contratos que fueron interrumpidos como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 99- تنص الفقرتان 9 و10 من المقرر رقم 9 الصادر عن مجلس الإدارة، فيما يتعلق بشرط العلاقة السببية المباشرة، على أن العراق مسؤول عن الخسائر الناجمة عن العقود التي توقفت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    122. En cuanto al requisito de la relación directa, los párrafos 9 y 10 de la decisión 9 del Consejo de Administración disponen que el Iraq es responsable de las pérdidas derivadas de los contratos que fueron interrumpidos como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 122- تنص الفقرتان 9 و10 من المقرر رقم 9 الصادر عن مجلس الإدارة، فيما يتعلق بشرط العلاقة السببية المباشرة، على أن العراق مسؤول عن الخسائر الناجمة عن العقود التي توقفت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    134. En cuanto al requisito de la relación directa, los párrafos 9 y 10 de la decisión 9 del Consejo de Administración disponen que el Iraq es responsable de las pérdidas derivadas de los contratos que fueron interrumpidos como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 134- تنص الفقرتان 9 و10 من المقرر رقم 9 الصادر عن مجلس الإدارة، فيما يتعلق بشرط العلاقة السببية المباشرة، على أن العراق مسؤول عن الخسائر الناجمة عن العقود التي توقفت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    288. En aplicación de esta conclusión, así como de la conclusión del Consejo de Administración de que el Iraq es responsable de las pérdidas debidas a los contratos interrumpidos como resultado directo de su invasión y ocupación de Kuwait, el Grupo estima que la reclamación de Landmark es resarcible en principio. UN 288- وتطبيقاً لهذا الاستنتاج، وكذلك لاستنتاج مجلس الإدارة ومفاده أن العراق مسؤول عن الخسائر الناجمة عن العقود التي توقف تنفيذها كنتيجة مباشرة لغزوه واحتلاله للكويت(31)، يرى الفريق أن مطالبة لاندمارك مستحقة التعويض من حيث المبدأ.
    88. Por lo que respecta a las pérdidas sufridas por la infracción de un contrato, la interrupción de un contrato o la imposibilidad de cumplir un contrato en que el Iraq no era parte, en el párrafo 10 de la decisión 9 se dispone que " ... el Iraq es responsable de las pérdidas que se han producido de resultas de la invasión y ocupación de Kuwait " . UN 88- وفيما يتصل بالخسائر المتعلقة بحالات الإخلال بشروط العقود، والتوقف عن تنفيذ العقود، أو استحالة تنفيذ عقود لم يكن العراق طرفاً فيها، تنص الفقرة 10 من المقرر 9، في الجزء ذي الصلة، على أن " ... العراق مسؤول عن الخسائر التي نجمت عن غزو الكويت واحتلالها " .
    11. El Grupo observa que en el apartado a) del párrafo 34) de la decisión 7 del Consejo de Administración se estipula que el Iraq es responsable de " todas las pérdidas sufridas como consecuencia de operaciones militares... por cualquiera de las partes en el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo. de 1991 " . UN 11- ويلاحظ الفريق أن الفقرة 34 (أ) من المقرر 7 الذي اتخذه مجلس الإدارة تنص على أن العراق مسؤول عن " أية خسارة تحل نتيجة للعمليات العسكرية ... من قبل أي من الجانبين خلال الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991 " (4).
    21. El Grupo, en aplicación de los principios enunciados en los párrafos 65 y 66 del Primer Informe " F3 " (que se reproducen como párrafos 65 y 66 del anexo, respectivamente), considera que el Iraq es responsable de las pérdidas y daños causados a los edificios como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, aunque el reclamante no haya reconstruido el edificio ni reparado el daño que se causó. UN 21- وطبـق الفريق المبادئ المبينة في الفقرتين 65 و66 من التقرير بشأن الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " واو-3 " (يتكرر ورودهما بوصفهما الفقرتين 65 و66 على التوالي في المرفق)، فانتهى إلى أن العراق مسؤول عن التلف أو الضرر اللاحق بالمباني كنتيجة مباشرة لغزوه واحتلاله الكويت ولو لم يقم المطالب بإعادة بناء المبنى أو ترميم ما لحق به على هذا النحو من أضرار.
    11. El Grupo observa que en el apartado a) del párrafo 34) de la decisión 7 del Consejo de Administración se estipula que el Iraq es responsable de " todas las pérdidas sufridas como consecuencia de operaciones militares... por cualquiera de las partes en el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991 " 4. UN 11- ويلاحظ الفريق أن الفقرة 34 (أ) من المقرر 7 الذي اتخذه مجلس الإدارة تنص على أن العراق مسؤول عن " أية خسارة تحل نتيجة للعمليات العسكرية ... من قبل أي من الجانبين خلال الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991 " (4).
    21. El Grupo, en aplicación de los principios enunciados en los párrafos 65 y 66 del primer informe " F3 " (que se reproducen como párrafos 65 y 66 del anexo, respectivamente), considera que el Iraq es responsable de las pérdidas y daños causados a los edificios como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, aunque el reclamante no haya reconstruido el edificio ni reparado el daño que se causó. UN 21- وطبـق الفريق المبادئ المبينة في الفقرتين 65 و66 من التقرير بشأن الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " واو-3 " (يتكرر ورودهما بوصفهما الفقرتين 65 و66 على التوالي في المرفق)، فانتهى إلى أن العراق مسؤول عن التلف أو الضرر اللاحق بالمباني كنتيجة مباشرة لغزوه واحتلاله الكويت ولو لم يقم المطالب بإعادة بناء المبنى أو ترميم ما لحق به على هذا النحو من أضرار.
    79. Con respecto al requisito del carácter directo de la pérdida, en los párrafos 9 y 10 de la decisión 9 del Consejo de Administración se estipula que el Iraq es responsable de toda pérdida incurrida por interrupción de contrato como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait. UN 79- فيما يتعلق بشرط الصلة المباشرة، تنص الفقرتان 9 و10 من مقرر مجلس الإدارة 9 على مسؤولية العراق عن الخسائر الناجمة عن عقود تم وقف تنفيذها كنتيجة مباشرة لغزو واحتلال الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus