"que el iraq no ha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن العراق لم
        
    • إلى أن إيران لم
        
    • بأن العراق لم
        
    • عدم شفافية العراق
        
    Sin embargo, lo que causa una grave preocupación a Kuwait es el hecho de que el Iraq no ha adherido todavía al TNP, mientras todas sus medidas e intenciones demuestran que constituye una amenaza para la paz y la seguridad en la región. UN وما يثير قلق الكويت اﻵن أيضا أن العراق لم يصبح بعد طرفا في اتفاقية حظــر انتشار اﻷسلحة الكيميائية في الوقت الذي لا يزال العراق، من واقع أعماله ونواياه غير السليمة، يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة.
    Es indiscutible que el Iraq no ha pagado la RMA debida con respecto al período indicado por el reclamante. UN ولا جدال في أن العراق لم يدفع الحد الأدنى من الأجر السنوي المستحق فيما يتعلق بالفترة التي بينتها الجهة المطالِبة.
    La Comisión ha llegado a la conclusión de que el Iraq no ha revelado de manera completa y general todo su anterior programa biológico-militar ni ha rendido cuentas sobre los artículos y materiales adquiridos para este programa. UN وخلصت اللجنة الى أن العراق لم يكشف بصورة تامة وشاملة عن برنامجه البيولوجي العسكري السابق أو قدم تفسيرا لﻷدوات والمواد المقتناة من أجل هذا البرنامج.
    63. Por lo tanto, el Grupo considera que el Iraq no ha cumplido los requisitos de prueba para recibir indemnización especificados en el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas por lo que respecta a esta parte de la reclamación. UN 63- ومن ثم، يخلص الفريق إلى أن إيران لم تستوف شروط الإثبات اللازمة للحصول على التعويض والمذكورة في المادة 35(3) من القواعد عن هذا الجزء من المطالبة.
    Tercero, en cuanto a los alegatos del Iraq en relación con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, Kuwait no es el único país que dice que el Iraq no ha aplicado plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ثالثا، بالنسبة لادعاءات العراق بأنه نفـذ قرارات مجلس الأمن، فإن الكويت ليست الدولة الوحيدة التي تقول بأن العراق لم يستكمل تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    Con relación a la aplicación por el OIEA de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el Iraq, tomamos nota con gran preocupación de que el Iraq no ha cumplido todas las disposiciones de esas resoluciones. UN أما بالنسبة لتنفيذ الوكالة لقــرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بالعراق، فإننا نشير بقلق عميق إلى أن العراق لم يمتثل لجميع أحكام هذه القــرارات.
    Un análisis de la declaración cabal, definitiva y completa de 1997 pone de manifiesto que el Iraq no ha proporcionado los datos e información adicionales requeridos para facilitar el proceso de verificación. UN ٧٢ - ويتجلى من تحليل كشف عام ١٩٩٧ أن العراق لم يُقدم البيانات والمعلومات اﻹضافية المطلوبة لتيسير عملية التحقق.
    Reitero que el Iraq no ha emprendido tal campaña. UN وأكرر هنا أن العراق لم يشن حملة.
    Dado que el Iraq no ha indicado ninguna otra causa de fuerza mayor, el Grupo señala que la decisión 9 del Consejo de Administración impide al Iraq basarse en la cláusula de fuerza mayor del contrato de transporte para excusar el incumplimiento de sus obligaciones. UN وحيث أن العراق لم يشر إلى أي مصدر آخر للقوة القاهرة، فإن الفريق يلاحظ أن المقرر 9 الصادر عن مجلس الإدارة يمنع العراق من الاعتماد على حكم القوة القاهرة الوارد في عقد النقل ليبرر عجزه عن الأداء.
    Los mencionados hechos demuestran que los que indujeron al Consejo de Seguridad a aprobar la resolución 1441 (2002) tienen objetivos que no son el de asegurarse de que el Iraq no ha producido armas de destrucción en masa. UN إن الحقائق أعلاه تؤكد أن الذين دفعوا مجلس الأمن لاستصدار القرار 1441 يقصدون أهدافا أخرى غير التأكد من أن العراق لم ينتج أسلحة دمار شامل.
    35. En vista de las observaciones formuladas previamente sobre el comportamiento del Iraq, el Consejo de Seguridad considera justificado concluir que el Iraq no ha satisfecho plenamente las obligaciones que le han sido impuestas por el Consejo. UN " ٥٣ - ونظرا للملاحظات على سجل أداء العراق، رأى مجلس اﻷمن أن هناك مايبرر خلوصه الى أن العراق لم يمتثل امتثالا كاملا للالتزامات التي فرضها المجلس عليه.
    9. En el párrafo 13 se dice que el Iraq no ha podido o no ha querido mostrar equipos específicos que, según le consta a la Comisión Especial, le fueron suministrados al Iraq y que los equipos de inspección siguen encontrando equipos y documentos que contienen informaciones pertinentes a su mandato. UN ٩ - تدعي الفقرة ١٣ أن العراق لم يستطع أو لم يرد تقديم أنواع محددة من المعدات توجد لدى اللجنة أدلة بأن العراق زود بها، ومازالت فرق التفتيش تكشف معدات ووثائق تتضمن معلومات ذات صلة بولايتها.
    35. En vista de las observaciones formuladas previamente sobre el comportamiento del Iraq, el Consejo de Seguridad considera justificado concluir que el Iraq no ha satisfecho plenamente las obligaciones que le han sido impuestas por el Consejo. UN " ٥٣ - ونظرا للملاحظات على سجل أداء العراق، رأى مجلس اﻷمن أن هناك مايبرر خلوصه الى أن العراق لم يمتثل امتثالا كاملا للالتزامات التي فرضها المجلس عليه.
    14. Posteriormente ha podido apreciarse que el Iraq no ha continuado con sus amenazas y, en el contexto de los movimientos de tropas ocurridos en octubre de 1994, la Comisión pudo seguir desempeñando sus funciones normalmente. UN ١٤ - واتضح، بعد ذلك، أن العراق لم ينفذ تهديداته وأن اللجنة تمكنت من مواصلة عملياتها بصورة عادية طوال فترة اﻷحداث التي صاحبت تحركات القوات في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    29. Es evidente que el Iraq no ha cumplido todas esas disposiciones, habida cuenta de la falta de información fidedigna sobre sus actividades biológicas militares. UN ٢٩ - ومن الواضح أن العراق لم يف بجميع هذه الشروط، والدليل على ذلك عدم توافر بيان يمكن تصديقه ﻷنشطته البيولوجية العسكرية.
    Dado que el Iraq no ha podido ejercer su autoridad en la región septentrional de su país desde 1991 por razones harto conocidas, Turquía no puede pedir al Gobierno del Iraq que, con arreglo al derecho internacional, cumpla su obligación de impedir la utilización de su territorio para la preparación de actos terroristas en contra de Turquía. UN وحيث أن العراق لم يتمكن من ممارسة سلطته فوق الجزء الشمالي من أراضيه منذ عام ١٩٩١ ﻷسباب لا تخفى على أحد، فليس في وسع تركيا أن تطلب الى حكومة العراق اﻹيفاء بالتزاماتها، بمقتضى القانون الدولي، وحظر استخدام أراضيها لشن أعمال ارهابية ضد تركيا.
    Los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y los 10 miembros no permanentes han venido afirmando durante los últimos nueve años que el Iraq no ha cumplido sus obligaciones en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad, ni en la esfera de las armas de destrucción en masa ni en la esfera de la repatriación de los prisioneros de guerra o los bienes. UN وهنا لنا الحق في أن نتساءل: هل المجتمع الدولي بأكمله على خطأ والعراق وحده على حق؟ فمجلس اﻷمن بأعضائه الخمسة الدائمين وأعضائه العشرة غير الدائمين، وعلى مدار التسع سنوات الماضية يقرون ويؤكدون أن العراق لم يف بعد بالتزاماته، في مجال أسلحة الدمار الشامل وفي مجال قضيتي اﻷسرى وإعادة الممتلكات.
    En el párrafo séptimo del preámbulo se aduce que el Iraq no ha cooperado plena e incondicionalmente con los inspectores de armas y finalmente ha puesto término a esa cooperación. UN 5 - تزعم الفقرة التمهيدية السابعة أن العراق لم يتعاون تعاونا كاملا وغير مشروط مع مفتشي الأسلحة وأوقف في نهاية المطاف هذا التعاون.
    77. Por lo tanto, el Grupo considera que el Iraq no ha cumplido los requisitos de prueba para recibir indemnización especificados en el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas por lo que respecta a esta parte de la reclamación. UN 77- ومن ثم، يخلص الفريق إلى أن إيران لم تستوف شروط الإثبات اللازمة للتعويض والمذكـورة فـي المـادة 35(3) من القواعد فيما يتعلق بهذا الجزء من المطالبة.
    En el recuento completo y verificable de ojivas convencionales de misiles prohibidos aún queda pendiente verificar la premisa de que el Iraq no ha retenido existencias de misiles prohibidos y de que todos los misiles prohibidos y sus ojivas han sido destruidos efectivamente. UN ٨٢ - إن معرفة مآل الرؤوس الحربية التقليدية الخاصة بالقذائف المحظورة على نحو كامل وقابل للتحقق لا يزال من المسائل المعلقة في مجال التحقق من الافتراض القائل بأن العراق لم يحتفظ بأي كمية من القذائف المحظورة وأن جميع القذائف المحظورة ورؤوسها الحربية قد دمرت بالفعل.
    No ha sido posible compilar una evaluación completa de los cambios técnicos, industriales y científicos que se han producido en el programa de armas biológicas del Iraq debido a que el Iraq no ha sido franco en su declaración cabal, definitiva y completa ni en sus aclaraciones de la descripción de su programa prohibido de armas biológicas. UN وفيما يتعلق بالتطورات الفنية والصناعية والعلمية لبرنامج اﻷسلحة البيولوجية العراقية، لم يتسن إعداد تقييم شامل بسبب عدم شفافية العراق في إعلاناته الكاملة النهائية التامة أو في توضيحاته للبيان المتعلق ببرنامجه المحظور لﻷسلحة البيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus