"que el material nuclear" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن المواد النووية
        
    • تحويل المواد النووية
        
    • بأن المواد النووية
        
    • وقوع المواد النووية
        
    • استخدام المواد النووية
        
    • المواد النووية من
        
    • المواد النووية التي
        
    No solamente suministra la confianza esencial de que el material nuclear se usa exclusivamente con fines pacíficos, sino que también aporta una base fundamental para la continuación de la cooperación y el comercio internacionales en la esfera nuclear. UN فهو يوفر ليس فحسب الثقة اﻷساسية في أن المواد النووية يقتصر استخدامها على اﻷغراض السلمية، لكنه يوفر أيضا اﻷساس اﻷهم لاستمرار التعاون والتجارة النوويين الدوليين.
    Éste es un ejemplo de institución en la que confían todos sus Estados miembros para que les ofrezca garantías fundadas, como órgano independiente, de que el material nuclear se utiliza debidamente y de forma segura, de conformidad con los compromisos internacionales. UN فهذه الوكالة نموذج لمؤسسة تعتمد عليها جميع دولها الأعضاء لتوفير تأكيدات دقيقة ومستقلة على أن المواد النووية تستخدم استخداما سليما ومأمونا وفقا للالتزامات الدولية.
    La Comisión Europea es responsable de la aplicación de esas salvaguardias y, en virtud del Tratado, debe asegurarse de que el material nuclear para usos civiles de Hungría no se utilice para otros fines que los declarados. UN وهذه الضمانات تنفذها المفوضية الأوروبية، التي كلفتها المعاهدة بالتأكد بنفسها من أن المواد النووية المدنية في هنغاريا لا يتم تحويلها لاستخدام مخالف لاستخدامها المعلن.
    Desde su creación en 1957, el OIEA ha aplicado diversos tipos de tecnologías y métodos de salvaguardia para contribuir a que el material nuclear no se desvíe hacia usos indebidos. UN ومنذ إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 1957 طبقت أصنافا مختلفة من تكنولوجيات وطرائق الضمانات لكفالة عدم تحويل المواد النووية لغرض الاستخدامات غير السليمة.
    El Protocolo Adicional es un elemento fundamental para que el Organismo pueda proporcionar una garantía fiable no solo de que el material nuclear declarado no se destinará a usos que no sean pacíficos, sino también de que en un país no existan materiales ni actividades nucleares sin declarar. UN فالبروتوكول الإضافي أداة أساسية للوكالة كي يمكنها تقديم ضمان موثوق به بأن المواد النووية المعلن عنها لا تُحَوّل عن الاستخدامات السلمية، وأنه لا توجد مواد أو أنشطة نووية غير معلن عنها في البلد المعني.
    La adhesión a la enmienda puede reducir considerablemente el peligro de que el material nuclear caiga en manos equivocadas. UN ويمكن للالتزام بالتعديل أن يحد بشكل كبير من خطر وقوع المواد النووية في أيد غير مأمونة.
    En particular, los ha ayudado estableciendo o mejorando los sistemas necesarios para impedir que el material nuclear y otras fuentes radiactivas se utilicen para fines no autorizados. UN وعلى وجه الخصوص، ساعدت الوكالة تلك الدول في إنشاء أو تحسين النظم الضرورية لمنع استخدام المواد النووية أو غيرها مـــــن المصادر اﻹشعاعية اﻷخرى ﻷغراض غير مأذون بها.
    A este respecto, mucho valoramos los esfuerzos del OIEA para prevenir que el material nuclear se desvíe de los usos pacíficos hacia las armas nucleares u otros dispositivos explosivos. UN وفي هذا الصدد، نقدر تقديرا كبيرا جهود الوكالة في منع تحويل المواد النووية من الاستخدامات السلمية إلى صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى.
    El Protocolo define el volumen reducido de la aplicación de salvaguardias en la República de Croacia, ya que el material nuclear existente en Croacia no supera la cantidad a que hace referencia el artículo 36 del Acuerdo. UN ويحدد البروتوكول الضمانات المخفضة المطبقة في جمهورية كرواتيا، نظرا إلى أن المواد النووية في كرواتيا لا تتجاوز الكمية المشار إليها في المادة 36 من الاتفاق.
    La Comisión Europea es responsable de la aplicación de esas salvaguardias y, en virtud del Tratado, debe verificar que el material nuclear para usos civiles no se utilice para otros fines distintos de los declarados. UN وهي ضمانات تنفذها المفوضية الأوروبية، المخولة بموجب المعاهدة بالتحقق من أن المواد النووية السلمية لا تُحول عن استخدامها المعلن.
    En el caso de la República Islámica del Irán, el Organismo continúa verificando que el material nuclear declarado por el país no se desvíe de los fines pacíficos. UN ففي حالة جمهورية إيران الإسلامية، تواصل الوكالة التحقّق من أن المواد النووية التي أعلن عنها البلد في إطار اتفاق الضمانات لا يجري تحويل وجهتها عن الأغراض السلمية.
    Establecimiento, administración y aplicación de salvaguardias para garantizar que el material nuclear sujeto a las salvaguardias del Organismo con arreglo al Estatuto de éste o con arreglo a tratados internacionales de no proliferación de las armas nucleares no se utilice con fines militares. UN وضع ضمانات وإدارتها وتطبيقها بغية التأكد من أن المواد النووية الخاضعة لضمانات الوكالة بموجب نظامها اﻷساسي أو بموجب المعاهدات الدولية لمنع انتشار اﻷسلحة النووية غير مستخدمة بطريقة تتعزز بها أية أغراض عسكرية.
    Durante los dos últimos años la secretaría del Organismo ha mantenido conversaciones con la Federación de Rusia y con los Estados Unidos de América destinadas a elaborar métodos a fin de que el Organismo pueda verificar que el material nuclear transferido del sector militar en los dos países permanezca de manera irreversible en el sector pacífico. UN وخلال العامين الماضيين، اشتركت اﻷمانة العامة للوكالة في مناقشات مع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية لوضع نماذج تحقق، يمكن أن تقوم به الوكالة من أن المواد النووية المحولة من القطاع العسكري في البلدين ظلت في القطاع السلمي بشكل نهائي.
    La Junta de Gobernadores decidió someter la cuestión a la atención de todos los miembros del Organismo, así como a la del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General de las Naciones Unidas, informándoles que el Organismo no estaba ya en condiciones de garantizar que el material nuclear sometido a las salvaguardias no fuese desviado hacia fines militares. UN وقرر مجلس المحافظين إعلام جميع أعضاء الوكالة وكذلك أعضاء مجلس الأمن والجمعية العامة للأمم المتحدة عن الموضوع، وعلى وجه التحديد بأن الوكالة لم تعد قادرة على ضمان أن المواد النووية الخاضعة للضمانات لم تحوَّل إلى استخدامها لأغراض عسكرية.
    Naturalmente, eso hace que aumente el riesgo de que el material nuclear sea desviado para la fabricación de armas nucleares. UN وبطبيعة الحال يزيد ذلك من خطر احتمال تحويل المواد النووية إلى إنتاج الأسلحة النووية.
    En la medida en que la República Popular Democrática de Corea acepte las salvaguardias efectivas relacionadas con las instalaciones declaradas, el Organismo puede verificar que el material nuclear declarado no se desvíe de estos emplazamientos. UN وتستطيع الوكالة، بقدر ما تقبل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الضمانات الفعالة على الضمانات المعلنة، أن تتحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة من هذه المنشآت.
    Por consiguiente, hemos decidido permitir que los inspectores del OIEA presencien el reemplazo de las varillas de combustible y verifiquen que el material nuclear no es desviado para usos no pacíficos. UN ومن ثم فقد قررنا السماح لمفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن يكونوا حاضرين في الموقع وقت استبدال قضبان الوقود والتحقق من عدم تحويل المواد النووية الى أغراض غير سلمية.
    Los protocolos adicionales son esenciales para proporcionar al OIEA garantías creíbles de que el material nuclear declarado no se está desviando de los usos pacíficos y de que el Estado en cuestión no cuenta con material ni actividades nucleares no declarados. UN وأن البروتوكولات الإضافية أساسية الأهمية لتزويد الوكالة بتأكيدات موثوقة بأن المواد النووية المعلنة لا تحول بعيدا عن الاستعمالات السلمية، وكذلك بأن دولة ما ليست لديها مواد أو أنشطة نووية غير معلنة.
    Los protocolos adicionales de los acuerdos de salvaguardias amplias son de vital importancia, ya que sirven para asegurar que el material nuclear declarado no se desvía de los usos pacíficos, y que no hay actividades o materiales nucleares no declarados en un Estado en concreto. UN والبروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات الشاملة مهمة للغاية حيث إنها توفر تأكيدات بأن المواد النووية المعلَـنة لا يتم تحويلها عن الاستخدامات السلمية، وأنه لا توجد أية مواد نووية أو أنشطة نووية غير معلنة في أي دولة.
    Los protocolos adicionales de los acuerdos de salvaguardias amplias son de vital importancia, ya que sirven para asegurar que el material nuclear declarado no se desvía de los usos pacíficos, y que no hay actividades o materiales nucleares no declarados en un Estado en concreto. UN والبروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات الشاملة مهمة للغاية حيث إنها توفر تأكيدات بأن المواد النووية المعلَـنة لا يتم تحويلها عن الاستخدامات السلمية، وأنه لا توجد أية مواد نووية أو أنشطة نووية غير معلنة في أي دولة.
    Si lo hacemos mal, enfrentaremos una nueva era peligrosa con más Estados poseedores de armas nucleares y la escalofriante perspectiva de que el material nuclear caiga en manos de terroristas. UN أما إذا أخطأنا في ذلك، فإننا سنواجه عهدا جديدا وخطيرا من الدول الجديدة الحائزة للأسلحة النووية، والاحتمال المرعب المتمثل في وقوع المواد النووية بين أيدي الإرهابيين.
    i) Que la utilización del material nuclear en una actividad militar no proscrita no está en pugna con un compromiso que el Estado haya podido aceptar, y respecto de la cual se aplican las salvaguardias del Organismo en el sentido de que el material nuclear se utilizará exclusivamente en una actividad nuclear con fines pacíficos; y UN `1` أن استخدام المواد النووية في نشاطٍ عسكري غير محظور لن يتعارض مع التزام قد تكون الدولة قد تعهدت به وتنطبق عليه ضمانات الوكالة بعدم استخدام المواد النووية إلا في نشاطٍ نووي سلمي؛
    3. A los efectos del presente Tratado, las salvaguardias mencionadas en el párrafo 1 supra tendrán por finalidad verificar que el material nuclear no se desvía de las actividades nucleares con fines pacíficos hacia dispositivos nucleares explosivos u otros fines desconocidos. UN ٣ - ﻷغراض هذه الاتفاقية، يكون الغرض من الضمانات المشار اليها في الفقرة ١ التحقق من عدم تسريب المواد النووية من اﻷنشطة النووية السلمية الى أجهزة متفجرة نووية أو الى أنشطة غير معروفة اﻷغراض.
    El OIEA desempeña una función esencial, garantizando que el material nuclear destinado a fines pacíficos no se desvíe hacia objetivos militares, y se le debe prestar el apoyo político y financiero necesario. UN وتضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور رئيسي في كفالة عدم تحويل المواد النووية التي تستخدم في الأغراض السلمية إلى الأغراض العسكرية، كما يتعين تزويد الوكالة بالدعم السياسي والمالي الضروري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus