Espera que el mecanismo de examen periódico universal no se transforme en un instrumento politizado. | UN | ويأمل أن آلية الاستعراض الدوري الشامل لن تتحول إلى أداة مسيّسة. |
Los Estados Unidos de América estimaron que el mecanismo de examen se debería adecuar al ámbito, los objetivos y las disposiciones concretos de la Convención. | UN | ورأت الولايات المتحدة الأمريكية أن آلية الاستعراض ينبغي أن تفصّل بما يلائم النطاق المحدد للاتفاقية وأهدافها وأحكامها. |
Filipinas expresó la opinión de que el mecanismo de examen elaborado en relación con la Convención contra la Corrupción debería servir solamente de referencia en las deliberaciones. | UN | ورأت الفلبين أن آلية الاستعراض التي وضعت لاتفاقية مكافحة الفساد ينبغي أن تؤخذ بمثابة مرجع للمناقشة لا أكثر. |
Además, puso de relieve que el mecanismo de examen había ayudado a los Estados partes a detectar las necesidades de asistencia técnica y a definir las prioridades. | UN | كما أكَّد أنَّ آلية الاستعراض ساعدت الدول الأطراف على استبانة احتياجاتها من المساعدة التقنية وعلى تحديد أولوياتها. |
En su resolución 2/1, la Conferencia estableció principios adicionales que el mecanismo de examen debía reflejar. | UN | ووضع المؤتمر في قراره 2/1 مبادئ إضافية ينبغي أن تُراعى في آلية الاستعراض. |
Mi delegación se complace en informar de que el mecanismo de examen entre los propios países africanos sigue atrayendo la participación y ganando la aceptación de una amplia gama de partes interesadas de Kenya. | UN | يسعد وفد بلدي أن ينقل أن آلية استعراض الأقران تواصل جذب المشاركة وتحظى بالقبول لدى طيف واسع من ذوي المصلحة في كينيا. |
Se subrayó que el programa piloto demostraba que el mecanismo de examen podría ser más un instrumento de cooperación que de control. | UN | كما شدَّدوا على أن البرنامج الرائد أثبت أن آلية الاستعراض يمكن أن تكون أداة تعاون لا وسيلة سيطرة. |
Indonesia también observó que el mecanismo de examen había tenido éxito hasta la fecha en la tarea de examinar las obligaciones, los compromisos y el desempeño de todos los países sin excepción, poniéndolos en pie de igualdad. | UN | ولاحظت أيضاً أن آلية الاستعراض الدوري الشامل قد نجحت حتى الآن في استعراض التزامات جميع البلدان دون استثناء، وتعهداتها وأدائها، واضعة إياها على قدم المساواة. |
Algunos oradores señalaron que el mecanismo de examen debería proporcionar una plataforma para el diálogo y el intercambio entre Estados, a fin de fomentar un enfoque de colaboración para la aplicación de la Convención. | UN | وأوضح المتكلمون أن آلية الاستعراض ينبغي أن تهيئ منبرا للحوار والتبادل بين الدول من أجل تشجيع اتباع نهج تعاوني في تنفيذ الاتفاقية. |
La reunión también subrayó la importancia de un diálogo continuo sobre esa materia, teniendo en cuenta que el mecanismo de examen periódico universal aún se encontraba en una fase temprana de su desarrollo. | UN | وأكد الاجتماع أيضاً أهمية مواصلة الحوار بشأن هذه المسألة، مع مراعاة أن آلية الاستعراض الدوري الشامل لا تزال في المراحل الأولى من نموّها. |
El Ecuador y el Perú también estimaron que el mecanismo de examen brindaría una oportunidad de fortalecer la asistencia técnica relacionada con la Convención y sus Protocolos. | UN | ورأت إكوادور وبيرو أيضاً أن آلية الاستعراض تتيح فرصة لتعزيز التعاون التقني فيما يتعلق بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
La reunión también subrayó la importancia de un diálogo continuo sobre esa materia, teniendo en cuenta que el mecanismo de examen periódico universal aún se encontraba en una fase temprana de su desarrollo. | UN | وأكد الاجتماع أيضاً أهمية مواصلة الحوار بشأن هذه المسألة، مع مراعاة أن آلية الاستعراض الدوري الشامل لا تزال في المراحل الأولى من نموّها. |
En las observaciones preliminares formuladas en la primera sesión, la Presidenta hizo hincapié en que el mecanismo de examen era fruto del mismo espíritu constructivo y positivo que había animado la negociación de la propia Convención. | UN | وشدّدت رئيسة الجلسة، في ملاحظاتها الافتتاحية في الجلسة الأولى، على أن آلية الاستعراض هي ثمرة الروح البناءة والإيجابية نفسها التي كانت المفاوضات بشأن الاتفاقية ذاتها قد جرت بهديها. |
El Japón considera que el mecanismo de examen periódico universal es una herramienta muy eficaz para conocer las situaciones en los países. | UN | 25 - ومضى قائلاً إن اليابان ترى أن آلية الاستعراض الدوري الشامل أداة فعالة جداً من أجل استعراض الحالات القطرية. |
Espera que el mecanismo de examen periódico posibilite la creación de un clima de confianza mutua, favorezca el respeto a los principios de no selectividad, de universalidad y de imparcialidad, y propicie que se abandonen en un plazo más o menos largo los procedimientos especiales dedicados a ciertos países que son a menudo objeto de controversia. | UN | وتأمل أن آلية الاستعراض الدوري ستسمح بخلق جو تسوده الثقة المتبادلة، من خلال التشجيع على احترام مبادئ اللاانتقائية، والشمول، والنزاهة، والتخلي خلال فترة معقولة عن الإجراءات الخاصة التي تستهدف بعض البلدان التي يوجد حولها جدال. |
En su resolución 3/1 la Conferencia subrayó que el mecanismo de examen debía contar con un presupuesto que garantizara su funcionamiento eficaz, constante e imparcial. | UN | شدّد المؤتمر، في قراره 3/1، على أنَّ آلية الاستعراض ستحتاج إلى ميزانية تكفل عملها على نحو ناجع ومستمر ومحايد. |
Los oradores destacaron que el mecanismo de examen había servido para adoptar medidas concretas e intercambiar experiencias y buenas prácticas en la lucha contra la corrupción, así como para identificar dificultades y formular solicitudes de asistencia técnica. | UN | وأكَّد المتكلمون على أنَّ آلية الاستعراض أدت إلى اتخاذ تدابير ملموسة والتشارك في التجارب والممارسات الجيدة في مجال مكافحة الفساد، إلى جانب التعرف على التحديات القائمة وتحديد طلبات الحصول على المساعدة التقنية. |
En su resolución 3/1 la Conferencia subrayó que el mecanismo de examen debía contar con un presupuesto que garantizara su funcionamiento eficaz, constante e imparcial. | UN | شدَّد المؤتمر، في قراره 3/1، على أنَّ آلية الاستعراض ستحتاج إلى ميزانية تكفل عملها على نحو ناجع ومستمر ومحايد. |
En su resolución 2/1, la Conferencia estableció principios adicionales que el mecanismo de examen debía reflejar. | UN | ووضع المؤتمر، في قراره 2/1، مبادئ إضافية ينبغي مراعاتها في آلية الاستعراض. |
Habida cuenta de su voluntad política seria de reforzar y proteger los derechos humanos y desarrollarlos, el Gobierno del Yemen considera que el mecanismo de examen periódico universal es un punto de partida para mejorar la situación de los derechos humanos en condiciones de imparcialidad, objetividad y transparencia totales y en el contexto de un diálogo y cooperación constructivos encaminados al refuerzo y protección de los derechos humanos. | UN | في ظل الإرادة السياسية الجادة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتطويرها تجد حكومة اليمن في آلية الاستعراض الدوري الشامل مدخلاً لتحسين وضع حقوق الإنسان في إطار مبادئ النزاهة والموضوعية والشفافية الكاملة والحوار والتعاون البناء لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Consideramos que el mecanismo de examen entre los propios países africanos es un instrumento que tiene el potencial de fortalecer los derechos fundamentales en África. | UN | نحن نعتقد أن آلية استعراض الأنداد - وهي فكرة ثورية - أداة لديها إمكانية تعزيز الحقوق الأساسية في أفريقيا. |
21. Los oradores intercambiaron experiencias sobre el primer y segundo años de los exámenes y observaron que el mecanismo de examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción ya había arrojado resultados palpables y valiosos. | UN | 21- وتكلّم المشاركون عن التجارب التي اكتسبوها من السنتين الأولى والثانية من الاستعراضات ولاحظوا أنَّ آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد قد أثمرت بالفعل نتائج ملموسة ومفيدة. |