"que el ministerio de relaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن وزارة الشؤون
        
    Al mismo tiempo, los delegados indicaron que el Ministerio de Relaciones Exteriores y del Commonwealth había recibido muchas quejas sobre las prácticas de inmigración del Territorio, concretamente de residentes de larga data y descendientes de autóctonos de las Islas Caimán. UN وفي الوقت نفسه، ذكر أعضاء الوفد أن وزارة الشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث تلقت كثيرا من الشكاوى بشأن ممارسات الهجرة في الإقليم، وعلى وجه التحديد من مواطنين مقيمين منذ زمن طويل وأشخاص من أصل كايماني.
    El Representante Permanente de Fiji tiene asimismo el honor de informar de que el Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio Exterior de la República de Fiji ha comunicado que el embargo detallado en los párrafos 5 a 9 de la resolución ha sido puesto en vigor. UN ويتشرف الممثل الدائم لفيجي أيضا بأن يبلغ أن وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الخارجية لجمهورية فيجي قد أخطرت بأن الحظر الوارد بالتفصيل في الفقرات ٥ الى ٩ من القرار قد وضع موضع التنفيذ.
    Durante su consulta bilateral con la DAA, la República Unida de Tanzanía confirmó que el Ministerio de Relaciones Exteriores había presentado al Gabinete el expediente de adhesión y que este se sometería al Parlamento. UN وأكدت تنزانيا، أثناء مشاوراتها الثنائية مع الوحدة، أن وزارة الشؤون الخارجية قد طرحت ملف الانضمام إلى الاتفاقية على مجلس الوزراء، وسيُعرض فيما بعد على البرلمان.
    Durante su consulta bilateral con la Dependencia de Apoyo a la Aplicación, la República Unida de Tanzanía confirmó que el Ministerio de Relaciones Exteriores había presentado al Gabinete el expediente de adhesión y que este se sometería al Parlamento. UN وأكدت تنزانيا، خلال مشاورتها الثنائية مع وحدة دعم التنفيذ، أن وزارة الشؤون الخارجية عرضت ملف الانضمام على الديوان الذي سيحيله بدوره إلى البرلمان.
    Cabe señalar que el Ministerio de Relaciones Exteriores estableció en 1980 una Oficina de Cuestiones Relativas a la Mujer en la Dirección de Organizaciones y Conferencias Internacionales, cuya labor consiste en seguir la evolución de las cuestiones relativas a la mujer en las organizaciones internacionales. UN وتجدر الاشارة في هذا الصدد، الى أن وزارة الشؤون الخارجية، أنشأت في عام ٠٨٩١، مكتبا لشؤون المرأة داخل مديرية المنظمات الدولية والمؤتمرات تتمثل مهمته في متابعة التطورات المتصلة بقضايا المرأة في المنظمات الدولية.
    125. El Grupo observa que el Ministerio de Relaciones Exteriores de la India no ha rembolsado a la Shipping Corporation of India, que es una persona jurídica independiente, esa pérdida de beneficios. UN ٥٢١ - يلاحظ الفريق أن وزارة الشؤون الخارجية الهندية لم تسدد لشركة الهند للنقل البحري، وهي كيان قانوني مستقل، ما فاتها من ربح في هذا الصدد.
    125. El Grupo observa que el Ministerio de Relaciones Exteriores de la India no ha rembolsado a la Shipping Corporation of India, que es una persona jurídica independiente, esa pérdida de beneficios. UN ٥٢١- يلاحظ الفريق أن وزارة الشؤون الخارجية الهندية لم تسدد لشركة الهند للنقل البحري، وهي كيان قانوني مستقل، ما فاتها من ربح في هذا الصدد.
    Cuando se le pidió que la proporcionara, Cuba presentó, junto con su informe de autoevaluación, una aclaración detallada de los procedimientos de asistencia judicial recíproca que debían seguirse, y explicó que el Ministerio de Relaciones Exteriores era la autoridad designada para recibir solicitudes de asistencia judicial recíproca a menos que se especificara otra cosa en acuerdos bilaterales. UN وعندما طلب منها تقديم تلك المعلومات، أرفقت بتقريرها عن التقييم الذاتي شرحاً مفصلاً لإجراءات المساعدة القانونية المتبادلة الواجب اتباعها وبينت أن وزارة الشؤون الخارجية هي السلطة المعيّنة لاستلام طلبات المساعدة القانونية المتبادلة ما لم تنص اتفاقات ثنائية على خلاف ذلك.
    19. En febrero de 2010, los representantes de la República Unida de Tanzanía informaron a la DAA de que el Ministerio de Relaciones Exteriores había presentado al Gabinete el expediente de adhesión y que este se sometería al Parlamento. UN 19- أبلغ ممثلون عن تنزانيا وحدة دعم التنفيذ، في شباط/فبراير 2010، أن وزارة الشؤون الخارجية قد عرضت ملف التصديق على مجلس الوزراء قبل إحالته إلى البرلمان.
    :: La Ley italiana No. 496/95 (artículo 9) indica que el Ministerio de Relaciones Exteriores es el Organismo nacional para la Convención. UN :: ينص القانون الإيطالي رقم 496/95 (المادة 9) على أن وزارة الشؤون الخارجية هي الهيئة الوطنية المعنية باتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Conviene señalar que el Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio para el Desarrollo/DANIDA han elaborado un conjunto de instrumentos sobre la igualdad de género con el fin de ayudar a los funcionarios y profesionales del desarrollo a transformar los compromisos con la igualdad de género y la potenciación de la mujer en resultados tangibles. UN ومن الجدير بالملاحظة أن وزارة الشؤون الخارجية ووزارة التنمية/الوكالة الدانمركية للمساعدة الإنمائية الدولية قد أنتجت " صندوق أدوات " للمساواة الجنسانية بهدف مساعدة المسؤولين والعاملين في مجال التنمية في ترجمة الالتزامات بالمساواة الجنسانية وتمكين المرأة إلى نتائج ملموسة.
    Señaló que el Ministerio de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth había respondido a la Comisión, indicando que el Gobernador de Anguila no había recibido ninguna prueba sustantiva de las denuncias formuladas en el informe de la Comisión. UN وأشار إلى أن وزارة الشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث ردت على اللجنة مبينة أن حاكم أنغيلا لم يتلق أية أدلة ذات شأن على الادعاءات الواردة في تقرير اللجنة().
    70. A la pregunta sobre los vuelos de entrega extrajudicial, Finlandia respondió que el Ministerio de Relaciones Exteriores, en cooperación con los organismos estatales pertinentes, había llevado a cabo investigaciones transparentes de las denuncias de que aviones de la Agencia Central de Inteligencia (CIA) que transportaban ilegalmente a detenidos habían aterrizado en aeropuertos de Finlandia entre 2001 y 2006. UN 70- ورداً على السؤال المتعلق برحلات تسليم المتهمين، أشارت فنلندا إلى أن وزارة الشؤون الخارجية أجرت، بالتعاون مع الهيئات الحكومية المختصة، تحقيقات شفافة بشأن ادعاءات بهبوط طائرات تابعة لوكالة المخابرات المركزية، تنقل على متنها السجناء بشكل غير قانوني، في المطارات الفنلندية في الفترة 2001-2006.
    11. Sobre la cuestión de la cooperación de la sociedad civil en el proceso de redacción del informe nacional, la delegación indicó, entre otras cosas, que el Ministerio de Relaciones Exteriores colgó en su sitio web información sobre el sistema y el proceso del EPU y solicitó la opinión de las ONG y los ciudadanos en general acerca del informe gubernamental, y que en consecuencia recibió la opinión de 11 ONG y 214 particulares. UN 11- وفيما يتعلق بموضوع تعاون المجتمع المدني في عملية صياغة التقرير الوطني، أشار الوفد إلى أمور منها أن وزارة الشؤون الخارجية نشرت في موقعها الشبكي معلومات عن نظام التقرير الدوري الشامل وعن كيفية تجهيزه، ورجت المنظمات غير الحكومية والمواطنين العاديين إبداء آرائهم بشأن تقرير الحكومة، وإنها تلقت نتيجة ذلك آراءً من 11 منظمة غير حكومية و214 مواطناً عادياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus