Hay que señalar que el Ministro de Defensa del Sudán llegó a Addis Abeba tres días después de la fecha en la que se había convocado inicialmente la reunión. | UN | ونود في هذا الصدد أن ننوه إلى أن وزير الدفاع السوداني لم يصل إلى أديس أبابا إلا بعد ثلاثة أيام من الموعد الأصلي لبدء الاجتماع. |
También se indicó que el Ministro de Defensa tenía su atención puesta en aumentar el tamaño del ejército maliense. | UN | وأشير كذلك إلى أن وزير الدفاع يركز على زيادة حجم الجيش المالي. |
Si creíais que el Ministro de Defensa merecía ser castigado,entonces ¿qué me dices de los alegaciones contra tu padre? | Open Subtitles | إذا كنت تعتقد أن وزير الدفاع يستحق العقاب كيف اذن أبوك في لائحة المتهمين؟ لماذا الكيل بمكيالين؟ |
La fuente sostiene que el Ministro de Defensa dictó disposiciones que trascienden los propósitos de la Ley e imponen restricciones gravosas no previstas en ella. | UN | ويدفع المصدر بأن وزير الدفاع أصدر لوائح توسّع نطاق وأغراض القانون وتفرض قيوداً عسيرة لم يتضمنها القانون. |
A raíz de la muerte de un niño de 7 meses que se encontraba a la espera de ser operado en un hospital israelí - según la Asociación, Wala Abu Ali murió por negligencia - la miembro del Knesset Naomi Hazan pidió que el Ministro de Defensa, Isaac Rabin, investigara las razones de las demoras en el traslado de pacientes. | UN | وإثر وفاة طفلة رضيعة عمرها سبعة شهور كانت في انتظار أن تجرى لها عملية جراحية في أحد المستشفيات الاسرائيلية - تقول الرابطة إن الطفلة ولاء أبو على توفيت بسبب اﻷهمال - طلب عضو الكنيسيت ناعومي هازان من وزير الدفاع اسحق رابين التحقيق في أسباب التأخر في نقل المرضى. |
A partir de entonces, parece ser que el Ministro de Defensa y el alto mando de las Fuerzas del Gobierno de Rwanda, que recientemente ha cambiado de titulares, son los únicos interlocutores con los que se puede contar en el Gobierno. | UN | ومنذ ذلك الحين، يبدو أن وزير الدفاع والقوات الحكومية الرواندية، التي تغيرت قيادتها مؤخرا، هم اﻷطراف الوحيدة المتاحة التي يمكن مخاطبتها على الجانب الحكومي. |
El 4 de abril se informó de que el Ministro de Defensa, Yitzhak Mordechai, había aprobado los planes de construcción de los asentamientos de Ganim y Shaarei Tikvah. | UN | ٣٨٤ - وفي ٤ نيسان/أبريل، أفادت التقارير أن وزير الدفاع إسحاق مردخاي وافق على خطط بناء لمستوطنتي غانيم وشعاري نيكفاه. |
El 16 de diciembre, se informó de que el Ministro de Defensa Mordechai examinaba dos planes encaminados a ampliar el asentamiento de Beit El. | UN | ٣٦٩ - وفي ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر، أفيد أن وزير الدفاع مردخاي، يدرس خطتين لتوسيع مستوطنة بيت إيل. |
El 4 de marzo se anunció que el Ministro de Defensa Arens había ordenado la reapertura de la Ribera Occidental y de Gaza. | UN | ١٨٢ - وفي ٤ آذار/ مارس، أفيد أن وزير الدفاع آرنز أمر بإنهاء اﻹغلاق الذي كان قد فُرض على الضفة الغربية وغزة. |
Además, a ese respecto, es necesario recordar que el Ministro de Defensa de Israel, Ehud Barak, y otras autoridades llevan declarando desde hace más de un mes de manera provocadora su intención de iniciar una operación militar en gran escala en la Franja de Gaza. | UN | وفضلاً عن ذلك، من الجدير بالذكر في هذا الصدد أن وزير الدفاع الإسرائيلي، إيهود باراك، والعديد من المسؤولين الآخرين ظلوا يعلنون بصورة استفزازية لمدة تزيد على شهر حتى الآن اعتزامهم شن عملية عسكرية واسعة النطاق في قطاع غزة. |
Pese a que el Ministro de Defensa mismo no estaba acusado de un acto delictivo, el tribunal concluyó que su testimonio se refería a la misión de las tropas de la India desplegadas en Sri Lanka, a sus motivos y a sus actos oficiales, y por lo tanto se refería sin duda alguna a actos soberanos. | UN | ورغم أن وزير الدفاع نفسه غير متهم بارتكاب عمل جرمي، خلصت المحكمة إلى أن شهادته تخص مهمة القوات الهندية المنتشرة في سري لانكا، ودوافعها وتصرفاتها الرسمية، ومن ثم فإن شهادته تتعلق بلا شك بأعمال سيادية. |
El Grupo ha tomado conocimiento de que el Ministro de Defensa visitó recientemente el yacimiento minero de Bise, en Kivu del Norte, para convencer a los líderes militares de que cesaran su implicación en las actividades ilegales de extracción o gravamen de los recursos minerales. | UN | وعلم الفريق أن وزير الدفاع زار مؤخرا منجم بيز في كيفو الشمالية لإقناع القادة العسكريين بالكف عن المشاركة في أنشطة التعدين غير القانونية أو فرض ضرائب على المعادن. |
El 29 de junio, se informó de que el Ministro de Defensa Yitzhak Mordechai, en respuesta a una pregunta de la parlamentaria Naomi Hazan, había dicho que en 1996 se habían destruido en la Ribera Occidental 140 estructuras palestinas. | UN | ٢٦٧ - وفي ٢٩ حزيران/يونيه، ذكر أن وزير الدفاع إسحق مردخاي، ذكر ردا على سؤال من عضو الكنيسيت ناعومي حازان، أنه تم هدم ١٤٠ مبنى فلسطينيا في الضفة الغربية في عام ١٩٩٦. |
Las agencias noticiosas informaron de que el Ministro de Defensa de Siria también había criticado a los Estados Unidos por lo que calificó de postura débil frente a la “insolencia” del Sr. Netanyahu y su incapacidad de lograr que se reanudara el proceso de paz. | UN | وأفادت وكالات اﻷنباء أن وزير الدفاع السوري انتقد أيضا الولايات المتحدة لما وصفه بضعفها في التعامل مع " وقاحة " السيد نتنياهو وعدم قدرتها على استئناف عملية السلام. |
Además de lo anterior, el 15 de enero de 2002 el periódico grecochipriota Fileleftheros informó de que el Ministro de Defensa grecochipriota había confirmado informes de prensa en el sentido de que la administración grecochipriota adquiriría aviones espía no tripulados y helicópteros blindados de transporte. | UN | إضافة إلى ما سبق، أوردت صحيفة " فيليليفثيروس " اليومية القبرصية اليونانية بتاريخ 15 كانون الثاني/يناير 2002 أن وزير الدفاع القبرصي اليوناني أكد تقارير صحفية مفادها أن الإدارة القبرصية اليونانية ستشتري طائرات تجسس آلية وطائرات هليوكوبتر نقل مصفحة. |
La prensa grecochipriota informó el 13 de agosto de 2002 de que el Ministro de Defensa grecochipriota, Sr. Hasikos, en una declaración hecha el 12 de agosto de 2002 en una ceremonia conmemorativa, no dudó en afirmar que en el marco de la " doctrina militar conjunta " firmada entre la administración grecochipriota y Grecia, continuarían armándose en secreto. | UN | وأفادت الصحافة القبرصية اليونانية في 13 آب/أغسطس 2002 أن وزير الدفاع القبرصي اليوناني السيد هاسيكوس لم يتردد في بيان أدلى به يوم 12 آب/أغسطس 2002 في احتفال تذكاري، في أن يذكر أن الإدارة القبرصية اليونانية واليونان ستواصلان التسلح بشكل سري في إطار " المذهب العسكرية المشترك " الموقع بينهما. |
:: El 23 de junio de 2009 se reveló que el Ministro de Defensa de Israel había aprobado la construcción de 300 nuevas unidades en el asentamiento " Talmon " . | UN | :: في 23 حزيران/يونيه 2009، تبين أن وزير الدفاع الإسرائيلي وافق على بناء 300 وحدة جديدة في مستوطنة " تلمون " . |
261. El director de la prisión de Akpro-Missérété informó a la delegación de que el Ministro de Defensa todavía no había enviado personal militar para ayudar a mantener la seguridad del perímetro. | UN | 261- وفي سجن أكبرو - ميسيريتيه، أبلغ المدير الوفد أن وزير الدفاع لم يكن قد أرسل بعد عسكريين للمساعدة في حفظ أمن محيط السجن. |
Es cierto que eran miembros del Partido Laborista de Corea del Norte... pero hemos confirmado... que el Ministro de Defensa no estuvo involucrado. | Open Subtitles | لقد تم التأكد من أن الإرهابيين كانوا من أعضاء حزب العمال الشمالي ولكن أُكد لنا بأن وزير الدفاع الشمالي ليس من المتورطين |
16. Por último, la fuente señala que el Ministro de Defensa se extralimitó al dictar disposiciones en virtud de la Ley de Prevención del Terrorismo. | UN | 16- وأخيراً، يدفع المصدر بأن وزير الدفاع تجاوز صلاحياته بإصدار لوائح بموجب قانون منع الإرهاب. |
El 12 de agosto se informó de que el Ministro de Defensa, Benjamin Ben-Eliezer, había prometido el día anterior que el soldado de las FDI que había abierto fuego esa mañana contra un taxi en el que viajaban, entre otros, el corresponsal de Ha ' aretz Gideon Levy y su fotógrafo Miki Kratsman, sería juzgado por sus actos. | UN | 24 - وفي 12 آب/أغسطس، أفادت الأنباء بأن وزير الدفاع بن أليعازر صرح بأنه ستجري محاكمة الجندي الذي أطلق النار في صبيحة اليوم السابق على سيارة أجرة تقل بين ركابها مراسل صحيفة هآرتس السيد جدعون ليفي والمصور المرافق له نيكي تراكسمن. |
131.26 Desarmar y desmantelar todas las organizaciones paramilitares y milicias privadas o, a falta de un desmantelamiento completo, garantizar que el ejército ejerza un control sobre todas las milicias y que el Ministro de Defensa Nacional defina el papel de estas y ponga en marcha mecanismos para exigirles que rindan cuentas de sus actos (Canadá); | UN | 131-26- نزع السلاح من جميع المنظمات شبه العسكرية والميليشيات الخاصة وتفكيكها أو في حال عدم تفكيكها بالكامل، ضمان ممارسة سيطرة الجيش على جميع الميليشيات، وتحديد دور هذه الميليشيات بقرار من وزير الدفاع الوطني ووضع آليات لمحاسبتها على أعمالها (كندا)؛ |