"que el ministro de relaciones exteriores de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن وزير خارجية
        
    • أن وزير الخارجية
        
    • بأن وزير خارجية
        
    • أن وزارة خارجية
        
    Es obvio que el Ministro de Relaciones Exteriores de Etiopía está cambiando el discurso. UN ويبدو واضحا أن وزير خارجية إثيوبيا يقرأ نصا جديدا.
    Es evidente que el Ministro de Relaciones Exteriores de Etiopía, al escribir y publicar de inmediato su carta, intenta adelantarse al informe de la Comisión. UN ومن الواضح تماما أن وزير خارجية إثيوبيا، وبكتابته هذه الرسالة ونشرها على الفور، يحاول استباق تقرير اللجنة.
    Fue muy significativo que el Ministro de Relaciones Exteriores de Rusia también apoyase, si bien implícitamente, la propuesta de Georgia. UN ومن اللافت للنظر بصفة خاصة أن وزير خارجية روسيا أيّد ضمنيا أيضا المقترح الجورجي.
    El representante de Israel no parecía haber comprendido las disposiciones de dicho acuerdo, ya que el Ministro de Relaciones Exteriores de Israel había pedido a la comunidad internacional que ayudara al pueblo palestino en la etapa de reconstrucción. UN وأوضح أن هذا الموقف يتعارض تعارضا تاما مع الاتفاق، وأنه يبدو أن الممثل الاسرائيلي لم يفهم أحكام هذا الاتفاق، إذ أن وزير الخارجية الاسرائيلي قد طلب من المجتمع الدولي مساعدة الشعب الفلسطيني في مرحلة إعادة البناء.
    Es importante destacar que el Ministro de Relaciones Exteriores de Etiopía manifestó al Órgano Central que su Gobierno disponía de toda la información pertinente sobre la participación del Sudán cuando no habían transcurrido más que tres o cuatro días desde el atentado, si bien ahora dice que transcurrieron alrededor de dos semanas. UN ومن المهم اﻹشارة في هذا الصدد الى أن وزير الخارجية اﻹثيوبي أبلغ الجهاز المركزي أن لديهم جميع المعلومات المتعلقة بمشاركة السودان في اﻷيام الثلاثة أو اﻷربعة اﻷولى التي تلت الحادثة، يتحدث اﻵن عن حوالي أسبوعين.
    Me complace informarle de que el Ministro de Relaciones Exteriores de Dinamarca, Sr. Per Stig Møller, será quien pronuncie la declaración. UN ويسعدني أن أبلغكم بأن وزير خارجية الدانمرك، بير ستيغ مولر، سيدلي ببيان.
    A este respecto, deseo poner en conocimiento de Vuestra Excelencia que el Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Iraq ha enviado una nota a la Embajada iraní en Bagdad, de la que se adjunta una copia, sobre el atentado terrorista a que se refiere esta carta. UN وفي هـذا الصدد، أود أن أذكر لمعاليكم أن وزارة خارجية جمهوريــة العراق قــد وجهت مذكرة إلى السفارة اﻹيرانية في بغداد حول موضوع الجريمة اﻹرهابية، موضوع رسالتي هذه، تجدون نسخة منها طيه.
    Teniendo en cuenta además el hecho de que el Ministro de Relaciones Exteriores de Honduras había dado seguridades al Presidente del Comité de los Derechos Humanos de los Parlamentarios de que facilitaría detalles sobre la evolución del caso, y observando que no se ha recibido ninguna respuesta suya, UN وإذ يأخذ في اعتباره أيضا أن وزير خارجية هندوراس قد قدم لرئيس لجنة حقوق اﻹنسان للبرلمانيين تأكيدات بأنه سيوفر تفصيلات التطورات في هذه القضية، وإذ يلاحظ عدم ورود رد منه،
    Parece que el Ministro de Relaciones Exteriores de Luxemburgo no conoce, o no quiere conocer, los hechos. Para que consten los hechos correctamente, lo que ocurrió en el norte del Iraq fue que un grupo armado, apoyado por un Estado vecino, intentó establecer una base de dicho Estado en nuestro territorio. UN ولتوضيح الحقائق التي يبدو أن وزير خارجية لكسمبرغ يجهلها أو يتجاهلها، فإن ما حصل في شمال العراق هو أن جماعة مسلحة تدعمها دولة مجاورة، حاولت إيجاد موطئ قدم لتلك الدولة في أراضينا.
    Al término de sus consultas, el Sr. Bota me ha informado de que el Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia ha reiterado el apoyo sin reservas que merece a su Gobierno al despliegue de una unidad de ese tipo. UN وبعد أن أنهى السيد بوتا مشاوراته، أبلغني آنذاك أن وزير خارجية جورجيا كرر دعم حكومته دون أي تحفظ لنشر وحدة من هذا القبيل.
    Señaló que el Ministro de Relaciones Exteriores de la India recientemente había exhortado a que se considerara el desarrollo como un tema general de las Naciones Unidas y había pedido que se fortaleciera el sistema de desarrollo de la Organización. UN وأشارت إلى أن وزير خارجية الهند نادى في الآونة الأخيرة بأن تكون التنمية موضوعا شاملا للأمم المتحدة، ودعا إلى تعزيز جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    A este respecto, el Gobierno de Sierra Leona observa que el Ministro de Relaciones Exteriores de Liberia se había mostrado renuente, hasta tiempos recientes, a permitir al Grupo hablar con la Sra. Bockarie. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ حكومة سيراليون أن وزير خارجية ليبريا كان حتى وقت قريب يأبى السماح للفريق بالتحدث إلى السيدة بوكاري.
    También se señaló que el Ministro de Relaciones Exteriores de Sudáfrica se proponía visitar Nueva York para informar a los miembros del Consejo acerca del acuerdo a principios de agosto. UN وأشير أيضا إلى أن وزير خارجية جنوب أفريقيا يعتزم زيارة نيويورك لإحاطة أعضاء المجلس بشأن الاتفاق في أوائل آب/أغسطس.
    Recuerda que el Ministro de Relaciones Exteriores de Tailandia, en su reciente declaración ante la Asamblea General, instó a todas las partes a que colaboraran en las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz que llevan a cabo las Naciones Unidas. UN وأشار إلى أن وزير خارجية تايلند قد حث في البيان الذي أدلى به مؤخرا في الجمعية العامة جميع الأطراف على التعاون مع الأمم المتحدة في الجهود الرامية إلى حفظ السلام وبناء السلام.
    Fue interesante observar que el Ministro de Relaciones Exteriores de los Emiratos Árabes Unidos expresó el deseo previo de su Gobierno de negociaciones directas con el Gobierno de la República Islámica del Irán, pero también decidió por adelantado el propósito y el resultado de tales negociaciones directas. UN لقد كان من المفيد أن نلاحظ أن وزير خارجية اﻹمارات العربية المتحدة أعرب عن الرغبة السابقة لحكومته في المفاوضات المباشرة مع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، ولكنه حدد أيضا مقدما غرض ونتيجة هذه المفاوضات المباشرة.
    A este respecto, es importante recordar que el Ministro de Relaciones Exteriores de Portugal, en su carta de fecha 22 de agosto de 1975 dirigida al Secretario General, admitió que el violento conflicto comenzaba a abarcar la zona vecina y que Portugal no podía controlar la situación. UN ومن المهم أن نعيد الى اﻷذهان في هذا الصدد أن وزير خارجية البرتغال، في رسالته المؤرخة ٢٢ آب/أغسطس ١٩٧٥ الموجهة الى اﻷمين العام، قد اعترف بأن الصراع العنيف قد بدأ يجتاح المنطقة المجاورة وأن البرتغــــال عاجزة عن السيطرة على الموقف.
    2. Resulta también inquietante que el Ministro de Relaciones Exteriores de Israel considere que el cumplimiento de las obligaciones que incumben a su país en virtud del Memorando de Wye River " dependen de que la parte palestina respete [...] sus obligaciones " . UN ٢ - ومن المثير للقلق أيضا أن وزير الخارجية يرى أن تعهدات إسرائيل، المنصوص عليها في مذكرة نهر واي " متوقفة " على امتثال الجانب الفلسطيني.
    Tal parece que el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Armenia y sus subordinados son los únicos que ignoran que, desde 1945, ninguna entidad separatista creada mediante la utilización ilícita de la fuerza y la depuración étnica ha sido admitida en las Naciones Unidas y reconocida por la comunidad internacional. UN ويبدو أن وزير الخارجية في جمهورية أرمينيا ومرؤوسيه هم وحدهم مَن فاتهم أن يدركوا أنه منذ عام 1945 لم يُقبل في الأمم المتحدة أي كيان انفصالي أنشئ بفعل الاستخدام غير المشروع للقوة والتطهير العرقي، أو يُعترف به من قبل المجتمع الدولي.
    El último y más importante punto es que el Ministro de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán tergiversa los hechos al referirse a " la falta de voluntad de la parte armenia para dar una solución pacífica al sangriento conflicto " , siendo que, en realidad, los hechos hablan por sí solos y dan fe de lo contrario. UN والنقطة اﻷخيرة، ولكنها أهم نقطة، هي أن وزير الخارجية اﻷذربيجاني يشوه الحقائق بحديثه عن " عدم رغبة الجانب اﻷرمني في السير على طريق التسوية السلمية للنزاع الدموي " ، في حين أن الحقائق، في الواقع، تتحدث عن نفسها، فتشهد بنقيض ذلك.
    Quiero aprovechar esta ocasión para informar a la Comisión de que el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Eslovenia, Sr. Boris Frlec, firmará la Convención en Ottawa en nombre de la República de Eslovenia. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷبلغ اللجنة بأن وزير خارجية جمهورية سلوفينيا، السيــد بوريس فرليك، سيوقع على الاتفاقية في اوتاوا باسم جمهورية سلوفينيا.
    Pasando al Consejo de Seguridad, quisiera recordar que el Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Chad expresó desde esta tribuna el 8 de octubre de 1976 que: UN وإذ أنتقل اﻵن الى مجلس اﻷمن، أود أن أذكﱢر بأن وزير خارجية جمهورية تشاد قال من على هذا المنبر في ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٧٦:
    Permítame que informe a la Conferencia de Desarme que el Ministro de Relaciones Exteriores de Eslovaquia emitió hoy la siguiente declaración sobre los ensayos nucleares efectuados por la India los días 11 y 13 de mayo. [El orador continúa en inglés.] UN وأود أن أُبَلﱢغ مؤتمر نزع السلاح أن وزارة خارجية سلوفاكيا قد أصدرت اليوم البلاغ التالي بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند في ١١ و٣١ أيار/مايو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus