Cabe prever ya que el número de países que participen en la reunión de Viena sea superior al número de Miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | ويمكن التوقع من اﻵن أن عدد البلدان التي ستشارك في اجتماع فيينا سيكون أكبر من عدد البلدان اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح. |
Es motivo de satisfacción comprobar que el número de países que han decidido cursar una invitación permanente aumenta en forma constante. | UN | ومما يعتبر جديرا بالترحيب حقيقة أن عدد البلدان التي قررت تقديم دعوة دائمة، هو عدد متنام باستمرار. |
Reconoció la creciente importancia de esa labor y señaló que estaba previsto que el número de países que adoptasen las Normas aumentara alrededor de un 50% en los siguientes cinco años. | UN | وسلم بالأهمية المتزايدة لهذا العمل مشيراً إلى أن عدد البلدان التي تعتمد المعايير الدولية للإبلاغ المالي سيزداد بنسبة 50 في المائة تقريباً في السنوات الخمس المقبلة. |
Se expresó la opinión de que el número de países que recibían la asistencia proporcionada por la Oficina no era suficiente como indicador de progreso. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن عدد البلدان التي تتلقى مساعدة مقدمة من المكتب ليس مؤشرا كافيا على الإنجاز. |
Estoy ahora en condiciones de informar de que el número de países que han promulgado leyes para cubrir todos los ámbitos clave ha aumentado de 51, en octubre de 2003, a 82 en octubre de 2008. | UN | يمكنني الآن أن أفيد بأن عدد البلدان التي سنت تشريعات تغطي جميع المجالات الرئيسية زاد من 51 في تشرين الأول/أكتوبر 2003 إلى 82 في تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Utilizando ese único criterio, para sorpresa nuestra, descubrimos que el número de países que podían considerarse gravemente endeudados fluctuaba entre 55 y 60. | UN | وهو يمثل واقعا؛ وبالاستناد الى هذا المقياس وحده، فقد أدهشنا أن نجد أن عدد البلدان التي يمكن أن توصف بأنها مثقلة بالديون يتراوح من ٥٥ الى ٦٠ بلدا. |
Mi delegación toma nota con interés de la revelación que se hace en el informe en el sentido de que el número de países que han formulado una declaración reconociendo el carácter obligatorio de la jurisdicción de la Corte, de conformidad con lo que se contempla en los párrafos 2 y 5 del Artículo 36 del Estatuto, se mantiene en 60. | UN | ويلاحظ وفــدي باهتمــام أن التقرير يذكر أن عدد البلدان التي أصدرت تصريحات تقر فيهــا للمحكمــة بالولاية الجبرية، على النحو الذي توخته الفقرتان ٢ و ٥ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي، بقي عند ٦٠ دولة. |
No obstante, era alarmante el hecho de que el número de países que mantenían la pena de muerte en los códigos, que el año pasado era de 97, había aumentado el presente año a 103. | UN | غير أنه مما يثير القلق أن عدد البلدان التي تحتفظ بعقوبة الإعدام في كتب النظم الأساسية قد زاد من 97 بلداً في العام الماضي إلى 103 بلدان هذا العام. |
Las respuestas revelaron que el número de países que en la práctica prestaban servicios de atención médica, rehabilitación y apoyo, así como de asistencia, incluidos recursos auxiliares, era mayor que el que había adoptado políticas y promulgado instrumentos legislativos a ese propósito. | UN | إذ بينت الردود أن عدد البلدان التي توفر بالفعل الرعاية الطبية والتأهيل وخدمات الدعم والخدمات المساعدة، بما في ذلك توفير الأجهزة المساعدة، يفوق عدد البلدان التي اعتمدت سياسات وسنت تشريعاً لذلك الغرض. |
No obstante, es una realidad innegable que el número de países que lo han reconocido -- 63 hasta la fecha -- ha seguido aumentando. | UN | غير أن الحقيقة التي لا يمكن إنكارها هي أن عدد البلدان التي اعترفت بها - 63 حتى الآن - آخذ في الازدياد. |
Me alienta observar también que el número de países que hacen voluntariamente presentaciones nacionales ha seguido siendo elevado, con un total de 34 países hasta la fecha. | UN | وأشعر بالتشجيع لملاحظة أن عدد البلدان التي تقدم التقارير الطوعية الوطنية ظل عالياً، إذ بلغ إجمالي عدد البلدان التي قامت بذلك حتى الآن 34 بلداً. |
La Comisión señaló que el número de países que se podían amparar en las disposiciones del Artículo 19 había ido aumentando lentamente en los últimos años, a causa del incremento y la persistencia de los atrasos de varios Estados Miembros. | UN | 23 - ولاحظت اللجنة أن عدد البلدان التي تسري عليها أحكام المادة 19 أخذ يتزايد ببطء خلال السنوات القليلة الماضية، وهو أمر يعكس زيادة المتأخرات واستمرارها بالنسبة لعدد من الدول الأعضاء. |
La Comisión señaló que el número de países que se podían amparar en las disposiciones del Artículo 19 había ido aumentando lentamente en los últimos años, a causa del incremento y la persistencia de los atrasos de varios Estados Miembros. | UN | 3 - ولاحظت اللجنة أن عدد البلدان التي تسري عليها أحكام المادة 19 أخذ يتزايد ببطء خلال السنوات القليلة الماضية، وهو أمر يعكس زيادة المتأخرات واستمرارها بالنسبة لعدد من الدول الأعضاء. |
Los representantes señalaron asimismo que en el informe se había omitido una evaluación de algunos beneficios que entrañaba el mecanismo, incluido el hecho de que el número de países que hacían efectivas sus contribuciones a tiempo era mucho más elevado para las Partes que aplicaban el mecanismo de tipos de cambio fijo y que la apreciación del dólar de los EE.UU. había reducido los costos de los proyectos en algunos casos. | UN | وأشار الممثلون أيضاً إلى أن التقرير أخفق في تقييم بعض منافع الآلية، بما في ذلك أن عدد البلدان التي تدفع في الوقت المحدد، ارتفع كثيراً في أوساط البلدان التي تستخدم آلية سعر الصرف الثابت وأن ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة الأمريكية قد قلل تكاليف المشاريع في بعض الحالات. |
Suponiendo que el porcentaje de países que no recopilan esas estadísticas es mayor entre los países que no respondieron, se estima que el número de países que no preparan estadísticas sobre el comercio de distribución es bastante elevado. | UN | وبافتراض أن نسبة البلدان التي لا تقوم بتجميع تلك الإحصاءات هي أعلى من ذلك ضمن فئة البلدان التي لم تجب على الاستبيان، يُستنتج أن عدد البلدان التي لا تجمِّع إحصاءات بشأن تجارة التوزيع يبلغ نسبة ليست بالقليلة. |
Su delegación observa con inquietud que el número de países que han pagado íntegramente sus cuotas para el presupuesto ordinario ha disminuido en comparación con el mismo periodo del año anterior. | UN | 26 - وأضـاف قائـلا إن وفـده لاحـظ مع القلق أن عدد البلدان التي سـددت أنصبتها المقـررة للميزانية العادية، بالكامل، قد انخفض بالمقارنة مع الفترة ذاتها في السنة السابقة. |
Objetivo para 2014-2015: 7 Se espera que el número de países que utilizan las recomendaciones metodológicas acordadas en el ámbito internacional para diseñar las encuestas de hogares aumente de ocho a nueve en 2012-2013, mientras que el número de países que adoptarán nuevas medidas para aplicar el Sistema de Cuentas Nacionales pasará de cinco a seis en el mismo período. | UN | من المتوقع أن عدد البلدان التي ستستخدم التوصيات المنهجية المتفق عليها دوليا في تصميم المسوح الأسرية يزداد من ثمانية إلى تسعة بلدان في الفترة 2012-2013، في حين سيرتفع عدد الدول التي ستتبنى تدابير جديدة لتنفيذ نظام الحسابات القومية من خمسة إلى ستة بلدان في نفس الفترة. |
El hecho de que el número de países que se han incorporado al Mecanismo ascienda ya a 23 refleja que nuestros esfuerzos están dando fruto y que las naciones africanas desean verdaderamente ayudar a hacer realidad las posibilidades que ofrece la NEPAD acorde con lo que promete: buena gestión pública, democracia, paz y seguridad, derechos humanos y una buena administración económica. | UN | وبما أن عدد البلدان التي وقعت على الآلية ارتفع حاليا إلى 23، فهذا يؤكد أن جهودنا تؤتي أكلها وأن البلدان الأفريقية لديها رغبة حقيقية في المساعدة على إنجاز ما تحمله الشراكة الجديدة في طياتها من إمكانيات، عن طريق تنفيذ وعودها - الحكم السليم، والديمقراطية، والسلام والأمن، وحقوق الإنسان، والإدارة الاقتصادية الرشيدة. |
71. Los resultados de la evaluación mundial de las estadísticas y la contabilidad de los recursos hídricos muestran que el número de países que presentan cuentas de recursos hídricos ha aumentado de 22 a 33 en dos años y que hay otros 11 países que tienen previsto aplicar el SCAE-Recursos hídricos en un futuro próximo. | UN | 71 - تُبين نتائج التقييم العالمي لإحصاءات المياه ومحاسبة المياه() أن عدد البلدان التي تؤلف حسابات المياه قد زاد من 22 بلدا إلى 33 بلدا في فترة سنتين، مع وجود 11 بلدا إضافيا يعتزم تنفيذ نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية المتعلق بالمياه في المستقبل القريب. |
Pese a que el número de países que establecieron impuestos sobre los pasajes aéreos se triplicó entre 2006 y 2010, ya que pasaron de cinco a 14 (incluidos cinco países menos adelantados), las contribuciones anuales de ese mecanismo descendieron del 74% al 65% de los ingresos globales del UNITAID. | UN | ورغم أن عدد البلدان التي تفرض الرسوم على تذاكر الطيران قد بلغ ثلاثة أمثال العدد الأصلي فيما بين 2006 و 2010، وزاد من خمسة بلدان إلى 14 بلداً (منها خمسة بلدان في فئة أقل البلدان نمواً)() انخفضت المساهمات السنوية الآتية من هذه الآلية من 74 إلى 65 في المائة من إيرادات المرفق الدولي العامة. |
En 2005 se suscitaron tantas expectativas que se temió que el número de países que desearan figurar en el programa de la Comisión pudiera superar con creces la capacidad de esta. | UN | 45 - في عام 2005 كانت التوقعات فيما يتصل بالفوائد الممكن أن تعود من خلال لجنة بناء السلام ترتبط بانشغال بأن عدد البلدان التي سترغب في أن يشملها النظر سوف يصبح أكثر من طاقتها بكثير. |