"que el oops" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الأونروا
        
    • أن الوكالة
        
    • بأن الأونروا
        
    • من الأونروا
        
    • التي تقدمها الأونروا
        
    • بأن تقوم الأونروا
        
    • بأن تجري الأونروا
        
    • تدعو الأونروا
        
    • على الأونروا
        
    • أن تسعى الأونروا
        
    • أن تقوم اﻷونروا
        
    • إلى الأونروا
        
    • إلى الوكالة حق
        
    • إقفال الأونروا
        
    • إليهم الأونروا
        
    No cabe duda de que el OOPS ya ha obtenido determinados logros en ese ámbito. UN ولا شك في أن الأونروا قد أحرزت بالفعل بعض النجاح في هذا الصدد.
    Para terminar, la Arabia Saudita expresa su convicción de que el OOPS seguirá prestando una asistencia eficaz a los refugiados palestinos. UN واختتم حديثه قائلا بأن بلده يعبر عن ثقته في أن الأونروا ستنجح في مواصلة توفير المساعدة للاجئين الفلسطينيين.
    Este estudio reveló que el OOPS era el principal proveedor de atención primaria de la salud para los refugiados. UN وبيّنت هذه الدراسة أن الأونروا هي الجهة الرئيسية في مجال تقديم الرعاية الصحية الأولية إلى اللاجئين.
    Sin embargo, la Junta ha confirmado que el OOPS puede satisfacer sus obligaciones inmediatas en el momento de su vencimiento. UN غير أن المجلس قد تأكد من أن الوكالة لديها القدرة على الوفاء بالتزاماتها المباشرة عند حلول أجلها.
    La Junta reconoce que el OOPS tiene recursos limitados, pero señala que las prestaciones por separación representan obligaciones jurídicas que el Organismo tendría que liquidar en el caso de cesar sus operaciones. UN ويعترف المجلس بأن الأونروا مواردها محدودة، ولكن استحقاقات إنهاء الخدمة تمثل خصما قانونيا يتعين على الوكالة تصفيته في حالة توقفها عن ممارسة عملياتها.
    La Junta observó que el OOPS no había tomado medidas concretas a este respecto. UN ولاحظ المجلس أن الأونروا لم تتخذ أي إجراء معين في هذا الصدد.
    Sin embargo, se observó que el OOPS había llegado a un punto en el cual ya no era posible seguir reduciendo los costos. UN بيد أنه لوحظ أن الأونروا بلغت مرحلة بات من المتعذر معها إجراء مزيد من التخفيضات.
    Sin embargo, se observó que el OOPS había llegado a un punto en el cual ya no era posible seguir reduciendo los costos. UN بيد أنه لوحظ أن الأونروا بلغت مرحلة بات من المتعذر معها إجراء مزيد من التخفيضات.
    El Organismo ha planteado la cuestión a las autoridades sirias, aduciendo que el OOPS no debería estar sujeto a ese requisito. UN وقد تابعت الوكالة هذه المسألة مع السلطات السورية على أساس أن الأونروا ينبغي ألا تخضع لهذا المطلب.
    No cabía duda de que el OOPS era un órgano del régimen común, creado por la Asamblea General y que rendía cuentas a ella. UN كذلك، فإنه لا شك في أن الأونروا هيئة من هيئات النظام الموحد أنشأتها الجمعية العامة وهي خاضعة للمساءلة لديها.
    Aprovecho la oportunidad también para confirmarle a usted y a las partes interesadas del Organismo que el OOPS tiene: UN واسمح لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد لك ولأصحاب المصلحة في الوكالة أن الأونروا يوجد لديها:
    La Junta observó complacida que el OOPS había cumplido las recomendaciones anteriores relativas a los estados financieros. UN وأعرب المجلس عن ارتياحه إذ لاحظ أن الأونروا نفذت التوصيات السابقة بشأن البيانات المالية.
    Aprovecho la oportunidad también para confirmarle a usted y a las partes interesadas del Organismo que el OOPS tiene: UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد أيضا لكم ولأصحاب المصلحة في الوكالة أن الأونروا يوجد لديها:
    La demora en la conclusión de las directrices relativas a la Caja de Previsión se debían a que el OOPS estaba examinando la reestructuración de las inversiones. UN وأن التأخر في إنجاز التوجيهات المتعلقة بالصندوق كان سببه أن الأونروا تنظر في إعادة هيكلة استثمارات الصندوق.
    Israel cree que el OOPS podría ser un importante vehículo para promover la paz y la estabilidad en la región. UN وتعتقد إسرائيل أن الأونروا يمكن أن تصبح وسيلة هامة لتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة.
    Cabe esperar que el OOPS responderá de forma creadora y eficaz a las nuevas tareas y necesidades del gobierno autónomo palestino. UN وقال إنه واثق من أن الوكالة سوف تستجيب بطريقة مبتكرة وفعالة لواجبات ومتطلبات الحكم الذاتي الفلسطيني الجديدة.
    No obstante, ello no significa que el OOPS garantice a los refugiados condiciones propias de una vida tranquila y sin preocupaciones. UN بيد أن كل هذا لا يعني أن الوكالة تهيئ للاجئين أحوال معيشة سلمية هانئة.
    En cuanto a las infundadas acusaciones vertidas contra el Organismo, existe el riesgo de que se extienda entre el personal de seguridad de Israel la sensación injustificada de que el OOPS no es imparcial, con el consiguiente peligro para sus funcionarios. UN وفيما يتعلق بما وجه إلى الوكالة من اتهامات لا أساس لها فإنه يوجد خطر أن ينتشر بين أفراد الأمن الإسرائيليين شعور لا مسوغ له بأن الأونروا ليست محايدة، بما ينطوي عليه ذلك من خطر على موظفي الوكالة.
    Las contribuciones de los donantes pueden incluir restricciones que requieren que el OOPS utilice la contribución para un proyecto, actividad o país específicos en un plazo determinado. UN وقد تقترن بتلك المساهمات قيود تقتضي من الأونروا استخدام المساهمات لمشروع محدد أو نشاط أو بلد بعينه ضمن إطار زمني معيّن.
    El Grupo de Trabajo estaba especialmente preocupado por que, en vista de las limitaciones de la capacidad del Organismo para prestar servicios de calidad debido a las insuficientes instalaciones, los elevados y recurrentes déficits del presupuesto para proyectos podrían afectar negativamente a los servicios ordinarios que el OOPS prestaba a los refugiados. UN وأعرب الفريق العامل عن قلقه بشكل خاص من أن أوجه العجز الكبيرة والمتكررة في ميزانية المشاريع يمكن أن تؤثر سلبا على الخدمات العادية التي تقدمها الأونروا للاجئين، وذلك في ضوء القيود المفروضة على قدرة الوكالة على تقديم خدمات جيدة بسبب الافتقار إلى المرافق المادية الملائمة.
    La Junta recomienda que el OOPS: UN 10 - يوصي المجلس بأن تقوم الأونروا بما يلي:
    En el párrafo 50, la Junta recomendó que el OOPS siguiera continuamente todas las contribuciones pendientes y las deudas antiguas. UN 338 - في الفقرة 50، أوصى المجلس بأن تجري الأونروا متابعة مستمرة لجميع التبرعات غير المسددة وكذلك للديون غير المسددة.
    a) La Junta formuló dos recomendaciones en relación con la gestión de recursos humanos, que el OOPS i) cubriera sus vacantes de manera oportuna, y ii) desarrollara planes de recursos humanos para las oficinas sobre el terreno. UN (أ) وضع المجلس توصيتين فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية تدعو الأونروا إلى القيام بما يلي: ' 1` ملء شواغرها في الوقت المناسب؛ ' 2` وضع خطط للموارد البشرية في المكاتب الميدانية.
    Las restricciones presupuestarias en las que el OOPS tiene que trabajar son una fuente de preocupación. UN وأضاف أن قيود الميزانية التي يتعين على الأونروا أن تعمل في إطارها تبعث على القلق.
    Israel espera que el OOPS encuentre formas de desarrollar sus actividades en el marco de su mandato y de seguir cumpliendo su misión humanitaria teniendo debidamente en cuenta la difícil situación sobre el terreno en materia de seguridad y dando muestras de sensibilidad al respecto. UN ويحدو إسرائيل الأمل في أن تسعى الأونروا إلى إيجاد سبل للعمل ضمن حدود ولايتها ومواصلة مهمتها الإنسانية، مع مراعاة الاعتبار والحساسية الواجبين لحالة الأمن الصعبة على أرض الواقع.
    que el OOPS defina nuevamente los procedimientos para la selección y adjudicación de contratos y actualice oportunamente el registro de vendedores a fin de garantizar que en los proyectos del Organismo sólo se tenga en cuenta a los contratistas competentes. UN ينبغي أن تقوم اﻷونروا بتحسين إجراءاتها المتعلقة باختيار العقود ومنحها واستكمال سجل البائعين في الوقت المناسب لضمان اختيار المتعاقدين اﻷكفاء فقط لتنفيذ مشاريع الوكالة.
    Israel considera que el OOPS es una fuerza importante para la estabilidad en una parte significativa de la sociedad palestina que, como se puede comprender, está inquieta por su futuro en momentos en que se entablan negociaciones serias sobre las cuestiones relativas al estatuto permanente, incluido el problema de los refugiados. UN وقال إن إسرائيل تنظر إلى الأونروا بوصفها قوة رئيسة للاستقرار في أوساط قطاع كبير من المجتمع الفلسطيني، الذي يحس بالقلق إزاء مستقبله وهو أمر مفهوم، نظرا لبدء المفاوضات الحاسمة المتعلقة بمسائل الوضع النهائي، بما في ذلك مسائل اللاجئين.
    Esa suma parece relativamente baja, puesto que los Gobiernos anfitriones y algunas organizaciones benéficas permiten que el OOPS utilice sus terrenos en beneficio de los refugiados palestinos sin tener que abonar renta alguna o a cambio de una renta puramente nominal. UN وتبدو هذه القيمة منخفضة نسبيا، ويُعزى ذلك إلى منح الحكومات المضيفة وبعض المؤسسات الخيرية إلى الوكالة حق استخدام الأراضي بدون إيجار أو بإيجار رمزي لفائدة اللاجئين الفلسطينيين.
    l) Se prestará más atención al respeto y la protección de los derechos de los refugiados palestinos por las autoridades competentes, entre otras cosas mediante el desarrollo de una red ampliada de interlocutores con los que el OOPS colabora sistemáticamente en sus actividades; UN (ل) زيادة احترام وحماية السلطات المعنية لحقوق اللاجئين الفلسطينيين، بوسائل منها إنشاء شبكة أقوى من الشركاء الذين تقدم إليهم الأونروا مقترحات أنشطتها بانتظام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus