"que el plan de acción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن خطة العمل
        
    • بأن خطة العمل
        
    • أن خطة عمل
        
    • إن خطة العمل
        
    • أن تكون خطة العمل
        
    • بأن خطة عمل
        
    • أن تثمر خطة عمل
        
    • أن بلغت خطة عمل
        
    • أن تحقق خطة عمل
        
    • أن تناول خطة العمل
        
    • أن هدف خطة العمل
        
    • أن تشمل خطة العمل
        
    • أن تتحول خطة العمل
        
    • أن تتضمن خطة العمل
        
    • أن تكون خطة عمل
        
    Esa sección del documento debería determinar que el plan de acción tuviera una orientación operativa y formara la base de un consenso internacional. UN وينبغي أن يضمن هذا الجزء من الوثيقة أن خطة العمل عملية المنحى وأنها تشكل اﻷساس لتحقيق توافق دولي في اﻵراء.
    Cabe señalar que el plan de acción para alcanzar la igualdad de género se ha desarrollado en colaboración con 11 ONG. UN ومما يجدر بالإشارة أن خطة العمل لتحقيق المساوة بين الجنسين قد وُضعت بالتعاون مع 11 منظمة غير حكومية.
    Observando que el plan de acción Nacional no aborda adecuadamente todas las conclusiones y constructivas recomendaciones de la Comisión, UN وإذ يلاحظ أن خطة العمل الوطنية لا تتصدى بما فيه الكفاية لجميع استنتاجات اللجنة وتوصياتها البناءة،
    La SMD reconoce que el plan de acción ha puesto en marcha iniciativas útiles. UN وتعترف الجمعية بأن خطة العمل قد أدارت مبادرات جيدة.
    En una conferencia de prensa celebrada en esa oportunidad, el Sr. Ali Mahdi subrayó que el plan de acción de la SSA era simplemente una propuesta sujeta a modificaciones. UN وأكد السيد علي مهدي في مؤتمر صحفي عقده بهذه المناسبة أن خطة عمل تحالف اﻹنقاذ الصومالي هي مجرد اقتراح قابل للتعديل.
    Observando que el plan de acción Nacional no aborda adecuadamente todas las conclusiones y constructivas recomendaciones de la Comisión, UN وإذ يلاحظ أن خطة العمل الوطنية لا تتصدى بما فيه الكفاية لجميع استنتاجات اللجنة وتوصياتها البناءة،
    Por último, recalcó que el plan de acción Mundial debía ser un verdadero plan de acción. UN وأخيرا، أكد على أن خطة العمل العالمية يجب أن تكون مخططا تفصيليا حقيقيا للعمل.
    La Unión Europea considera que el plan de acción Internacional sobre el Envejecimiento, de 1982, es un hito en la política de las Naciones Unidas en la materia. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن خطة العمل الدولية للشيخوخة تمثل معلما في سياسة اﻷمم المتحدة المتصلة بالشيخوخة.
    Debemos asegurar que el plan de acción que aquí acordemos no se quede en meras palabras. UN ويجب أن نكفل أن خطة العمل التي سنوافق عليها هنا لن تظل مجرد كلمات.
    No cabe duda de que el plan de acción es un marco valioso y vital para establecer una nueva alianza entre África y el G-8. UN ومما لا شك فيه أن خطة العمل إطار قيم وحيوي للشراكة الجديدة بين أفريقيا ومجموعة الثمانية.
    En general, se consideraba que el plan de acción de las poblaciones indígenas no era incompatible con el documento de Johannesburgo. UN وقد اعتُبر بصورة عامة أن خطة العمل المتعلقة بالشعوب الأصلية لم تكن متعارضة مع وثيقة جوهانسبرغ.
    No obstante, en la evaluación se concluye que es muy probable que el plan de acción haya contribuido a esa constante disminución. UN غير أن التقييم خلص إلى أنه من المرجح أن خطة العمل ساهمت في الانخفاض المطرد.
    Señala que el plan de acción es demasiado ambicioso y que, por lo tanto, será revisado y se le asignarán nuevas prioridades y objetivos. UN والواقع أن خطة العمل طموحة أكثر من اللازم، وبناء عليه سوف يتم تنقيحها، وتعطى أولويات جديدة وأهداف جديدة.
    Es justo señalar que el plan de acción ha contribuido a esta evolución. UN ومن الإنصاف القول بأن خطة العمل قد ساهمت في تحقيق هذا التطور.
    Burundi señaló que el plan de acción aplicaba un enfoque incluyente y exhaustivo en materia de ejecución, seguimiento y evaluación. UN أفادت بوروندي بأن خطة العمل تعتمد على نهج جامع وشامل للتنفيذ والرصد والتقييم.
    Burundi señaló que el plan de acción aplicaba un enfoque incluyente y exhaustivo en materia de ejecución, seguimiento y evaluación. UN أفادت بوروندي بأن خطة العمل تعتمد على نهج جامع وشامل للتنفيذ والرصد والتقييم.
    Recordemos que el plan de acción de Bali ha reconocido que la prevención de los riesgos de catástrofe era un elemento esencial de las estrategias de adaptación a los cambios climáticos. UN ونشير إلى أن خطة عمل بالي تُحدد الوقاية من أخطار الكوارث بوصفها عنصرا هاما للغاية في استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ.
    A este respecto, se observó que el plan de acción de Bali había puesto en marcha un proceso de cooperación a largo plazo que comenzaba ahora y se prolongaría más allá de 2012. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى أن خطة عمل بالي أطلقت عملية عمل تعاوني طويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده.
    En este sentido, se señaló que el plan de acción era una hoja de ruta. UN وقيل في هذا الصدد إن خطة العمل هي بمثابة خريطة طريق.
    También debería asegurar que el plan de acción en favor de los desplazados internos se ajuste plenamente al Pacto, en particular a los principios de regreso voluntario y no discriminación. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون خطة العمل الخاصة بالمشردين داخلياً متمشية بالكامل مع أحكام العهد، وبخاصة مع مبدأي العودة الطوعية وعدم التمييز.
    Ello hace suponer que el plan de acción del Decenio ha perdido su actualidad. UN وهذا يوحي فيما يبدو بأن خطة عمل العقد لم تعد ذات أهمية.
    Para terminar, el orador dijo que su Grupo estaba convencido de que si los países menos adelantados contaban con una alianza adecuada para adaptar la ayuda al desarrollo a sus necesidades y aspiraciones, las posibilidades de que el plan de acción del Milenio diera frutos positivos serían enormes. UN 16 - واختتم المتكلم حديثه قائلاً إن المجموعة التي يمثلها مقتنعة بأنه لو كان بإمكان أقل البلدان نمواً الاعتماد على شراكة سليمة لتكييف المساعدة الإنمائية حسب احتياجاتها وتطلعاتها، لأمكن أن تثمر خطة عمل الألفية نتائج إيجابية.
    8. El Comité toma nota de la falta de un plan de acción nacional exhaustivo en materia de derechos humanos en el Estado parte después de que el plan de acción en materia de derechos humanos de 2005 llegara a su conclusión. UN 8- تلاحظ اللجنة عدم وجود خطة عمل وطنية شاملة بشأن حقوق الإنسان في الدولة الطرف بعد أن بلغت خطة عمل عام 2005 لحقوق الإنسان مداها.
    Expresaron la esperanza de que el plan de acción para las actividades presentado por la Administradora lograra cambios fundamentales y tangibles y aumentos de la eficiencia para el PNUD. UN وأعربت عن أملها في أن تحقق خطة عمل مديرة البرنامج لسير الأعمال تغييرات أساسية وملموسة ومكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة للبرنامج الإنمائي.
    La Coordinadora propuso que el plan de acción fuera asumido por el sistema general relativo a la Convención. UN واقترحت المنسقة أن تناول خطة العمل في نظام الاتفاقية.
    Observando que el plan de acción Internacional tiene por objetivo prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada proporcionando a todos los Estados medidas amplias, eficaces y transparentes por las que se puedan regir, incluso por conducto de las organizaciones regionales de ordenación pesquera competentes establecidas con arreglo al derecho internacional, UN وإذ تلاحظ أن هدف خطة العمل الدولية هو منع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ولردعه والقضاء عليه بتزويد جميع الدول بالتدابير الشاملة والفعالة والشفافة كي تتصرف بموجبها، بما في ذلك من خلال منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية المختصة وفقا للقانون الدولي؛
    El mismo párrafo pide que el plan de acción incluya un mecanismo de evaluación y un plan de financiamiento para el Decenio y que el informe de la reunión técnica sea presentado al Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas. UN وتطلب هذه الفقرة أيضاً أن تشمل خطة العمل آلية للتقييم وخطة لتمويل العقد وأن يقدم الاجتماع تقريراً إلى الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.
    1. Recomienda que el Comité Administrativo de Coordinación vele por que el plan de acción para todo el sistema de las Naciones Unidas sobre fiscalización del uso indebido de drogas E/1990/39 y Corr.1 y 2 y Add.1. UN ١ - يوصي بأن تعمل لجنة التنسيق الادارية على أن تتحول خطة العمل على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لمكافحة تعاطي المخدرت)٨( الى أداة تخطيط استراتيجي ، وبأن تؤخذ المسائل المتعلقة بالمخدرات في الاعتبار لدى صوغ اطار اﻷمم المتحدة للمساعدة الانمائية ؛
    A ese respecto, el PNUMA sugiere que el plan de acción para el decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos incluya cuestiones de derecho ambiental y de desarrollo dentro del contexto del desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، اقترح برنامج البيئة أن تتضمن خطة العمل الخاصة بعقد اﻷمم المتحدة للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان حقوقا بيئية وإنمائية في سياق التنمية المستدامة.
    Nos sumamos a quienes han asegurado que el plan de acción y la declaración de Cartagena son ambiciosos, están orientados a la acción y tienen visión de futuro. UN وسننضم إلى الآخرين لكفالة أن تكون خطة عمل وإعلان كارتاخينا طموحين وتطلعيين ويتوخيان تحقيق نتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus