Es lamentable que el Presidente del Irán haya decidido hacer caso omiso de esa invitación al formular una agresiva declaración trillada. | UN | ومن سوء الطالع أن رئيس إيران قد قرر تجاهل تلك الدعوة بإدلائه ببيان من الممكن التنبؤ به وعدواني. |
Es lamentable que el Presidente del Irán haya decidido hacer caso omiso de esa invitación al formular una agresiva declaración trillada. | UN | ومن سوء الطالع أن رئيس إيران قد قرر تجاهل تلك الدعوة بإدلائه ببيان من الممكن التنبؤ به وعدواني. |
El Honorable Juez R. J. Goldstone tuvo inicialmente la impresión de que el Presidente del Consejo Militar se había dirigido a él en su carácter de Presidente de la Comisión Goldstone. | UN | ج. غولدستون في البداية هو أن رئيس المجلس العسكري اتصل به بصفته رئيسا للجنة غولدستون. |
También afirma que el Presidente del Tribunal Supremo fue destituido de sus funciones tras haber fallado en su favor. | UN | كما أنه يدعي بأن رئيس المحكمة العليا قد طُرد من منصبه بعد أن أصدر حكماً لصالحه. |
Consideramos útil que el Presidente del Consejo se reúna periódicamente con los Presidentes de los grupos regionales para darles información sobre el programa de trabajo del mes. | UN | ونرى أن من الصالح أن يقوم رئيس مجلس اﻷمن على نحو منتظم بإفادة رؤساء المجموعات اﻹقليمية عن برنامج العمل الشهري. |
También decidió que el Presidente del tercer período de sesiones declarara abierta la Conferencia. | UN | وقررت أيضا أن يتولى رئيس الدورة الثالثة افتتاح المؤتمر. |
Posteriormente se acordó que el Presidente del Grupo de Trabajo también ejerciera funciones de Relator del Grupo de Trabajo. | UN | وووفق بعد ذلك على أن يكون رئيس الفريق العامل مقررا له. |
Teniendo en cuenta el hecho de que el Presidente del Congreso Nacional de Honduras no ha respondido a las múltiples solicitudes de información que se le han formulado, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره أن رئيس الكونغرس الوطني في هندوراس لم يستجب لما وجه اليه من طلبات عديدة للحصول على معلومات، |
Al respecto, nos alegra que el Presidente del Movimiento de los Países No Alineados también se haya dirigido a la Asamblea. | UN | وقد أسعدنا، في هذا الصدد، أن رئيس حركة عدم الانحياز تكلم أيضا في هذه الجلسة. |
En el artículo 36 se prevé que el Presidente del Estado será elegido por voto secreto con una mayoría de no menos de 51 votos de los miembros del Saeima: | UN | وتنص المادة ٦٣ على أن رئيس الدولة ينتخب بالاقتراع السري وبأكثرية لا تقل عن ١٥ صوتا من أعضاء البرلمان. |
Taylor y Kromah no asistieron a la reunión y los dos manifestaron que el Presidente del Consejo de Estado representaría al Gobierno de transición. | UN | ولم يحضر الاجتماع عضوا المجلس تايلور وكروما، وأشارا كلاهما إلى أن رئيس مجلس الدولة سيمثل الحكومة الانتقالية. |
Después del juicio los autores se enteraron de que el Presidente del jurado era tío de la mujer de la víctima. | UN | وعلم مقدما البلاغ، بعد انتهاء المحاكمة، أن رئيس هيئة المحلفين هو عم زوجة القتيل. |
Es consciente de que el Presidente del Consejo no trabaja de manera aislada. | UN | وقال إنه يدرك أن رئيس المجلس لا يعمل في فراغ. |
También afirma que el Presidente del Tribunal Supremo fue destituido de sus funciones tras haber fallado en su favor. | UN | كما أنه يدعي بأن رئيس المحكمة العليا قد طُرد من منصبه بعد أن أصدر حكماً لصالحه. |
En este contexto, el Comité ha observado también la afirmación del autor de que el Presidente del Estado parte controla el poder judicial en Guinea Ecuatorial. | UN | وفي هذا اﻹطار، لاحظت اللجنة أيضا دفع صاحب البلاغ بأن رئيس الدولة الطرف يسيطر على القضاء في غينيا الاستوائية. |
Si bien la OSSI reconoce que el Presidente del Comité de Contratos no puede garantizar la presentación oportuna de todos los casos, considera dudoso que todos los casos presentados con carácter excepcional estén justificados por necesidades operacionales inmediatas válidas. | UN | وإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية، إذ يقر بأن رئيس اللجنة لا يمكنه أن يضمن تقديم جميع الحالات في الوقت المناسب، يتساءل عما إذا كانت جميع الحالات الاستثنائية مبرَّرة بمتطلبات سليمة ملحة متصلة بالعمليات. |
Además, la Comisión decidió que el Presidente del cuarto período de sesiones inaugurase la Conferencia. Español Página | UN | كما قررت اللجنة أن يقوم رئيس الدورة الرابعة بافتتاح المؤتمر. |
También decidió que el Presidente del tercer período de sesiones declarara abierta la Conferencia. | UN | وقررت أيضا أن يتولى رئيس الدورة الثالثة افتتاح المؤتمر. |
Posteriormente se acordó que el Presidente del Grupo de Trabajo también ejerciera funciones de Relator del Grupo de Trabajo. | UN | وووفق بعد ذلك على أن يكون رئيس الفريق العامل مقررا له. |
- que el Presidente del Consejo de Seguridad condene la agresión abierta perpetrada por la República de Armenia contra la República de Azerbaiyán; | UN | - قيام رئيس مجلس اﻷمن بإدانة العدوان السافر الذي تشنه جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان؛ |
El Grupo de Trabajo acordó recomendar que el Presidente del Consejo de Seguridad dirigiera cartas a: El Gobierno de Nepal | UN | 15 - اتفق الفريق العامل على أن يوصي بأن يقوم رئيس مجلس الأمن بتوجيه رسالة إلى حكومة نيبال: |
g) Decidió que el Presidente del grupo de trabajo le presentara un informe sobre las actividades del grupo; | UN | (ز) قرّر أن يقدّم رئيس الفريق العامل إلى مؤتمر الأطراف تقريرا عن أنشطة الفريق العامل؛ |
Además, se prevé que el Presidente del Tribunal formule una recomendación al Secretario General para el nombramiento de un Secretario. | UN | وفضلا عن ذلك، يتوقع أن يقدم رئيس المحكمة إلى اﻷمين العام توصية بشأن تعيين مسجل. |
El Gobierno del Iraq pide que el Consejo de Seguridad incluya esta carta como anexo de la resolución que se está preparando sobre el Iraq, y agradecería que el Presidente del Consejo de Seguridad la hiciera distribuir entre los miembros del Consejo de Seguridad lo antes posible. | UN | إن حكومة العراق تطالب أن يقوم مجلس الأمن بضم هذه الرسالة كملحق للقرار الذي يجري الإعداد له حاليا بشأن العراق، وستكون ممتنة إذا ما قام رئيس المجلس بتعميمها على أعضاء مجلس الأمن في أسرع وقت ممكن. |
a) Debe mantenerse la práctica actual de que el Presidente del Consejo de Seguridad celebre reuniones para informar a los Estados que no son miembros. | UN | (أ) ينبغي أن تستمر الممارسة الحالية التي تتبعها رئاسة مجلس الأمن، التي تتمثل في عقد جلسات إفادة إعلامية لغير الأعضاء. |
1. Expresa su plena satisfacción por la dedicación y eficiencia con que el Presidente del BIsD y su personal administran esa institución para garantizar su buen funcionamiento y así seguir haciendo una contribución inestimable al desarrollo y el progreso de las poblaciones islámicas; | UN | 1 - يعرب عن ارتياحه الكامل للإخلاص والفعالية التي يسير بها رئيس البنك الإسلامي للتنمية وموظفو هذه المؤسسة لضمان حسن أدائها، والتي تواصل تقديم مساهمة قيمة فـي تنمية الشعوب المسلمة وتقدمها. |
La Comisión Consultiva celebra dicha medida y entiende que se han elaborado las atribuciones de dicho puesto y que el Presidente del Comité de Contratos será asimismo Presidente de la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede. | UN | وتفهم اللجنة الاستشارية أن اختصاصات هذه الوظيفة قد أعدت وأن رئيس لجنة العقود سيعمل في نفس الوقت رئيسا لمجلس استقصاء الملكية بالمقر. |
Luego de la discusión sobre un tema determinado, sería beneficioso que el Presidente del Consejo o un representante de uno de los miembros permanentes, también sobre la base de un sistema de rotación, formulara una declaración final exponiendo alguna reacción preliminar a las propuestas y recomendaciones formuladas. | UN | وفي أعقاب مناقشة أي بند من البنود، سيكون من المفيد أن يدلي رئيس المجلس أو ممثل ﻷحد اﻷعضاء الدائمين، على أساس التناوب، بيانا اختتاميا يعطي رد فعل أوليا للمقترحات والتوصيات المطروحة. |
Para facilitar el proceso de elaboración de un plan de trabajo del Grupo, se llegó a la conclusión de que el Presidente del Grupo de trabajo debería dirigirse a los grupos regionales para solicitarles que presentaran propuestas pertinentes a más tardar el 1 de octubre de 2011. | UN | وتيسيرا لعملية صوغ خطة عمل للفريق، خُلص إلى أن يُجري رئيس الفريق العامل اتصالات بالمجموعات الإقليمية يطلب فيها أن تقدم تلك المجموعات اقتراحاتها بشأن الخطة بحلول 1 تشرين الأول/ أكتوبر 2011. |