Un representante anunció que el proceso preparatorio se estaba usando como vehículo para lograr la aplicación de las Estrategias orientadas hacia el futuro. | UN | وذكر أحد الممثلين أن العملية التحضيرية كانت تستخدم كوسيلة لاستكمال تنفيذ الاستراتيجيات التطلعية. |
Otros señalaron que el proceso preparatorio era una buena oportunidad para apoyar y reforzar la función de dicho mecanismo. | UN | ولاحظ البعض أن العملية التحضيرية تتيح فرصة طيبة لاستمرار وتعزيز دور هذه اﻷجهزة. |
El calendario propuesto parece razonable y mi delegación puede prestarle su apoyo siempre que el proceso preparatorio se desarrolle de forma satisfactoria, de acuerdo con las pautas marcadas en el citado informe. | UN | أما الجدول الزمني المعروض فيبدو معقولا، وبوسع وفد بلدي أن يؤيده طالما أن العملية التحضيرية يتم إنجازها بطريقة مرضية ووفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في هذا التقرير. |
Pedimos que el proceso preparatorio de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible tenga plenamente en cuenta los resultados de la presente reunión y el objetivo del Programa de Acción Mundial cuando examine la adopción de medidas sobre la protección del medio marino. | UN | ونطلب إلى العملية التحضيرية للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة المراعاة الكاملة لنتائج هذا الاجتماع وهدف برنامج العمل العالمي أثناء بحثها لتدابير حماية البيئة البحرية؛ |
66. Había algunos aspectos de procedimiento complejos en relación con la Conferencia, como el hecho de que se tratara de una Conferencia de las Naciones Unidas y no de la UNCTAD y que el proceso preparatorio no se realizara en Ginebra. | UN | 66- وتوجد تعقيدات إجرائية لها صلة بالمؤتمر، مثل كونه مؤتمراً تابعاً للأمم المتحدة وليس للأونكتاد، وكون العملية التحضيرية لم تتخذ جنيف مركزاً لها. |
Además, es importante que el proceso preparatorio sea de alto nivel. | UN | ومن المهم أيضا أن تكون العملية التحضيرية على مستوى رفيع. |
En este mismo sentido, consideramos que el proceso preparatorio de la reunión de Doha de 2008 constituye un espacio idóneo para que la Secretaría de las Naciones Unidas cuente con un mandato para que pueda apoyar lo pertinente en el desarrollo de la temática de la cooperación al desarrollo con países de renta media, a fin de que se fortalezca esta temática dentro de su programa de trabajo. | UN | وبالمثل، نعتقد أن عملية التحضير لجولة الدوحة في عام 2008 عملية مناسبة لتحديد ولاية للأمين العام كي يتمكن من تأييد ما يهم في صياغة موضوع التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل بحيث يمكن تعزيز هذا الموضوع في جدول أعمال الدوحة. |
Instando a los Estados partes a que hagan todo lo posible por que el proceso preparatorio de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sea exitoso y productivo, | UN | وإذ تحث الدول الأطراف على بذل كل ما في وسعها من جهود لكفالة القيام بعملية تحضيرية ناجحة ومثمرة لمؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2010، |
Podemos decir, con satisfacción, que el proceso preparatorio ha logrado promover los objetivos del Año y ha dado lugar a la cristalización de las inquietudes sustantivas relativas a las familias. | UN | ويمكن القول بارتياح بأن العملية التحضيرية نجحت فــــي الترويج ﻷهداف السنة وأدت إلى بلورة الاهتمامات الموضوعية المتعلقة باﻷسر. |
Desde un principio, insistimos en que el proceso preparatorio abarcara, además de los aspectos de organización, las cuestiones de fondo relativas al examen quinquenal del funcionamiento del TNP y de su eventual prórroga. | UN | ومنذ البداية كنا نصر على أن العملية التحضيرية ينبغي أن تغطي، باﻹضافة الى الجوانب التنظيمية، المسائل الموضوعية المرتبطة بالاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لعمليات المعاهدة وتمديدها في نهاية المطاف. |
Por el contrario, mi delegación, sobre la base de la reciente experiencia de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), considera que el proceso preparatorio así como el seguimiento son etapas cruciales de una conferencia. | UN | بل إن وفد بلادي على النقيض من ذلك، وبعد أن تمرس بتجربة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية اﻷخير، يرى أن العملية التحضيرية فضلا عن المتابعة هما مرحلتان حاسمتان في المؤتمر. |
Puesto que el proceso preparatorio formal de esa Cumbre empezará en breve, es imprescindible aprovechar plenamente las posibilidades que ofrece este acontecimiento desde el propio principio. | UN | وبما أن العملية التحضيرية الرسمية لمؤتمر القمة هذا ستبدأ قريبا، لا بد من الاستفادة من كل الإمكانيات التي سيتيحها هذا الحدث منذ البداية. |
La plantilla de la secretaría de la Conferencia será pequeña, ya que el proceso preparatorio aprovechará la estructura y los mecanismos existentes de las Naciones Unidas. | UN | وسوف تكون أمانة المؤتمر، في نفس الوقت، صغيرة وستكون مواردها البشرية محدودة التكلفة، إذ أن العملية التحضيرية ينبغي أن تستفيد من آلية وهيكل الأمم المتحدة القائمين. |
Respecto de las cuestiones organizativas de la reunión de 2005, la delegación del Pakistán considera que el proceso preparatorio debe guiarse por la cautela, la integridad y el consenso. | UN | وفي ما يتعلق بالجوانب التنظيمية لحدث 2005، يعتقد وفد باكستان أن العملية التحضيرية يجب أن توجهها ثلاثة أمور: الحذر والشمولية وتوافق الآراء. |
Por último, al igual que en oportunidades anteriores, quisiera reafirmar que el proceso preparatorio de la reunión de alto nivel seguirá siendo abierto, inclusivo y transparente. | UN | أخيرا، وكما قمت به في عدة مناسبات سابقة، أود أن أؤكد من جديد على أن العملية التحضيرية للاجتماع الرفيع المستوى ستظل مفتوحة العضوية وشاملة وشفافة. |
La aprobación de la Declaración puso de manifiesto que el proceso preparatorio de la región de América Latina y el Caribe para el 12° período de sesiones de la Comisión cuenta con el apoyo de las autoridades de los países de la región. | UN | وأبرز اعتماد الإعلان أن العملية التحضيرية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل الدورة الثانية عشرة للجنة تحظى بدعم هذه السلطات. |
Pedir que el proceso preparatorio recomiende que en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible se reafirme la necesidad de ejecutar en todas sus partes el Programa de Acción de Barbados como cuestión de urgencia; | UN | يطلب إلى العملية التحضيرية أن توصي بأن يعيد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة التأكيد على ضرورة التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بربادوس على وجه الاستعجال؛ |
66. Había algunos aspectos de procedimiento complejos en relación con la Conferencia, como el hecho de que se tratara de una Conferencia de las Naciones Unidas y no de la UNCTAD y que el proceso preparatorio no se realizara en Ginebra. | UN | 66- وتوجد تعقيدات إجرائية لها صلة بالمؤتمر، مثل كونه مؤتمراً تابعاً للأمم المتحدة وليس للأونكتاد، وكون العملية التحضيرية لم تتخذ جنيف مركزاً لها. |
También es importante que el proceso preparatorio y el período extraordinario de sesiones no sean excluyentes. | UN | ومن الأهمية بمكان كذلك أن تكون العملية التحضيرية والدورة الاستثنائية شاملتين كل العناصر. |
Varios gobiernos propusieron que el proceso preparatorio fuera semejante al que precedió a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y otros citaron también las valiosas actividades organizadas en preparación de la Conferencia de la CEI. | UN | ١٣ - اقترحت عدة حكومات اتباع عملية تحضيرية شبيهة بالتي سبقت المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بينما أشارت بضع حكومات إلى اﻷنشطة التي نظمت ضمن العملية التحضيرية لمؤتمر كمنولث الدول المستقلة، كمثال قيم. |
Hacemos eco de las observaciones hechas por delegaciones que me han precedido en el uso de la palabra en el sentido de que sus objetivos deben ser claros y que el proceso preparatorio debe recibir particular atención para garantizar su éxito. | UN | ونردد الملاحظات التي أعربت عنها الوفود التي سبقتنا في الكلام بأن أهداف المؤتمر ينبغي أن تكون واضحة وينبغي إيلاء اهتمام دقيق بالعملية التحضيرية وذلك لكفالة نجاح المؤتمر. |
La Asamblea decidió asimismo que el proceso preparatorio incluiría reuniones preparatorias regionales, las cuales se celebrarán en 2011. | UN | وقررت الجمعية كذلك أن تشمل العملية التحضيرية عقد اجتماعات تحضيرية إقليمية في عام 2011. |
Además, al preparar esta cumbre de alto nivel, quisiéramos proponer que el proceso preparatorio para la sesión aproveche la experiencia adquirida en los preparativos para la Cumbre del Milenio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ونحن نعمل نحو القمة الرفيعة المستوى، نود أن نقترح أن تستفيد العملية التحضيرية لذلك الحدث من خبرة الأعمال التحضيرية لمؤتمر قمة الألفية. |
El Consejo de Seguridad pone de relieve la importancia de que el proceso preparatorio de la Conferencia para el Diálogo Nacional esté bien planificado y transcurra en forma pacífica y, por lo tanto, insta al Gobierno del Yemen a que forme rápidamente un Comité Preparatorio inclusivo, en el que participen los principales interesados. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على أهمية التخطيط الجيد والسير السلمي لعملية التحضير لمؤتمر الحوار الوطني، وهو لذلك يحث على أن تسرع الحكومة اليمنية بتشكيل لجنة تحضيرية جامعة تشارك فيها الفئات المعنية الرئيسية. |