"que el programa de cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن برنامج التعاون
        
    • إن برنامج التعاون
        
    Una delegación dijo que el programa de cooperación entre el Gobierno y el UNICEF podría servir de ejemplo a otros organismos. UN وذكر أحد الوفود أن برنامج التعاون بين الحكومة و اليونيسيف يصلح نموذجا أوليا للوكالات الأخرى.
    Etiopía también estima que el programa de cooperación técnica está desempeñando un papel crucial en la transferencia de la tecnología nuclear a los países en desarrollo. UN وإثيوبيا ترى أيضا أن برنامج التعاون التقني يضطلع بدور حاسم في نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    El ritmo al que se reciben nuevas solicitudes de asistencia de Estados Miembros indica que el programa de cooperación técnica seguirá expandiéndose. UN ٤٥ - ويدل المعدل الذي ترد فيه طلبات المساعدة من الدول اﻷعضاء على أن برنامج التعاون التقني سيستمر في التوسع.
    Con respecto a la Organización de la Unidad Africana (OUA), en el informe del Secretario General se destaca con razón que el programa de cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA es ambicioso. UN فيما يتعلق بمنظمة الوحدة الأفريقية، يشير تقرير الأمين العام بحق إلى أن برنامج التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية برنامج طموح.
    48. Para terminar, dijo que el programa de cooperación técnica de la UNCTAD sobre el SGP era utilísimo para los países que querían sacar el máximo provecho del SGP. UN ٨٤- وختم كلمته قائلاً إن برنامج التعاون التقني باﻷونكتاد، المتصل بنظام اﻷفضليات المعمم، يعتبر برنامجا مفيدا جدا لتلك البلدان التي تعتزم الاستفادة من نظام اﻷفضليات المعمم على أفضل وجه.
    No obstante, la Junta concluyó que el programa de cooperación Técnica del ACNUDH no se podía limitar a hacer un seguimiento de las recomendaciones de estos mecanismos, ya que no todos los países habían ratificado todos los tratados ni presentaban los correspondientes informes. UN ومع ذلك، خَلَصَ المجلس إلى أن برنامج التعاون التقني للمفوضية لا يمكن أن ينحصر في متابعة توصيات هذه الآليات، نظرا إلى أن البلدان لم تصدق جميعها على كل المعاهدات أو لم تقدم تقارير بشأنها.
    Además, la administración de la CEPE aseveró que el programa de cooperación técnica era en realidad una extrapolación de su programa ordinario de análisis económico y estaba concebido para ayudar a los países en transición hacia una economía de mercado. UN وفضلا عن ذلك، أكدت إدارة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أن برنامج التعاون التقني هو، في الواقع، استقراء لبرنامجها العادي للتحليل الاقتصادي والغاية منه وهو يرمي الى تقديم المساعدة الى البلدان التي تمر بمرحلة انتقال الى الاقتصاد السوقي.
    La delegación insistió en que no coincidía con los Estados Unidos en que el programa de cooperación entre China y el UNFPA contuviera elementos " coercitivos " . UN وشدد الوفد على أنه لا يتفق مع الولايات المتحدة في أن برنامج التعاون بين الصين والصندوق يحتوي على عناصر " قسرية " .
    Se señaló que el programa de cooperación Sur-Sur se ha ampliado para abarcar cuestiones de desarrollo transnacionales más amplias, tales como la buena gobernanza, la seguridad alimentaria, las enfermedades pandémicas como el paludismo y el VIH/SIDA y la mitigación de los desastres naturales. UN وقد أشير إلى أن برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب اتسع ليشمل مسائل إنمائية أوسع نطاقا، تتخطى الحدود، من بينها الحكم السليم؛ والأمن الغذائي؛ والأمراض الوبائية؛ مثل الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وتخفيف آثار الكوارث الطبيعية.
    Observando que el programa de cooperación Sur-Sur se ha ampliado considerablemente para incluir la cooperación no solo económica y técnica, sino también la buena gobernanza, la salud y el control de enfermedades, los problemas ambientales y las amenazas transnacionales de seguridad, UN وإذ تلاحظ أن برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب قد اتَّسع إلى حد كبير ليشمل ليس فقط التعاون الاقتصادي والتقني، وإنما أيضاً الحكم الرشيد، والصحة، ومكافحة الأمراض، والمسائل البيئية، وتهديدات الأمن عبر الحدود الوطنية،
    Destacar que el programa de cooperación técnica del OIEA, como principal vehículo para la transferencia de tecnología nuclear para usos pacíficos, está formulado de conformidad con el estatuto del OIEA y los principios rectores, garantizando así que los proyectos son consistentes con todas las decisiones de los órganos del OIEA encargados de la elaboración de políticas. UN التشديد على أن برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بوصفه الأداة الرئيسية لنقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، قد وُضع وفقاً للنظام الأساسي لتلك الوكالة ولمبادئها الهادية مما يكفل تماشي المشاريع مع كافة القرارات الصادرة عن أجهزة تقرير السياسات في الوكالة المذكورة.
    Destacar que el programa de cooperación técnica del OIEA, como principal vehículo para la transferencia de tecnología nuclear para usos pacíficos, está formulado de conformidad con el estatuto del OIEA y los principios rectores, garantizando así que los proyectos son consistentes con todas las decisiones de los órganos del OIEA encargados de la elaboración de políticas. UN التشديد على أن برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بوصفه الأداة الرئيسية لنقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، قد وُضع وفقاً للنظام الأساسي لتلك الوكالة ولمبادئها الهادية مما يكفل تماشي المشاريع مع كافة القرارات الصادرة عن أجهزة تقرير السياسات في الوكالة المذكورة.
    En relación con la cooperación técnica, deseamos señalar que el programa de cooperación Técnica del Organismo ha seguido haciendo una valiosa contribución a los esfuerzos de los Estados Miembros para abordar las prioridades nacionales de desarrollo y aprovechar las ventajas comparativas de las técnicas nucleares. UN وبخصوص التعاون التقني، نود أن نشير إلى أن برنامج التعاون التقني التابع للوكالة يواصل تقديم مساهمة قيمة في جهود الدول الأعضاء في معالجة أولويات التنمية الوطنية والاستفادة من المزايا النسبية للتقنيات النووية.
    En nota verbal de fecha 5 de septiembre de 1996, la Misión Permanente de Austria ante las Naciones Unidas informó al Secretario General de que el programa de cooperación de Austria para el Desarrollo ofrecía regularmente formación profesional y perfeccionamiento de la capacidad en los sectores de infraestructuras y educación para los habitantes del Sáhara Occidental. UN ٨ - في مذكرة شفوية مؤرخة ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ أبلغت البعثة الدائمة للنمسا لدى اﻷمم المتحدة أن برنامج التعاون اﻹنمائي النمساوي يقدم بانتظام مساعدة في مجال التدريب المهني وبناء القدرات في قطاعي الهياكل اﻷساسية والتعليم لسكان الصحراء الغربية.
    En nota verbal de fecha 8 de septiembre de 1997, la Misión Permanente de Austria ante las Naciones Unidas informó al Secretario General de que el programa de cooperación de Austria para el Desarrollo ofrecía regularmente formación profesional y perfeccionamiento de la capacidad en los sectores de infraestructuras y educación para los habitantes del Sáhara Occidental. UN ٨ - في مذكرة شفوية مؤرخة ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ أبلغت البعثة الدائمة للنمسا لدى اﻷمم المتحدة أن برنامج التعاون اﻹنمائي النمساوي يقدم بانتظام مساعدة في مجال التدريب المهني وبناء القدرات في قطاعي الهياكل اﻷساسية والتعليم لسكان الصحراء الغربية.
    En nota verbal de fecha 27 de agosto de 1998 la Misión Permanente de Austria ante las Naciones Unidas informó al Secretario General de que el programa de cooperación de Austria para el Desarrollo ofrecía regularmente formación profesional y perfeccionamiento de la capacidad en los sectores de infraestructuras y educación para los habitantes del Sáhara Occidental. UN ٢ - في مذكرة شفوية مؤرخة ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٨، أبلغت البعثة الدائمة للنمسا لــدى اﻷمم المتحدة أن برنامج التعاون اﻹنمائي النمساوي يقدم بانتظام مساعدة في مجال التدريب المهني وبناء القدرات في قطاعي الهياكل اﻷساسية والتعليم لسكان الصحراء الغربية.
    La delegación destacó que el programa de cooperación entre China y el Fondo siempre se había caracterizado por su apertura y transparencia, así como por estar sujeto a una vigilancia amplia y efectiva, y añadió que, en los tres últimos años, se habían contabilizado hasta 160 misiones de evaluación, equipos de inspección y grupos de estudio independientes, que habían visitado el país para informarse sobre la aplicación del programa. UN 148 - وشدّد الوفد على أن برنامج التعاون بين الصين وصندوق الأمم المتحدة للسكان كان دائما مفتوحا وشفافا وعرضة للرصد الشامل والفعّال. وأضاف الوفد أن ما يقرب من 160 بعثة تقييم وفريق تفتيش وفريق دراسة مستقلين جاءوا إلى الصين خلال الأعوام الثلاثة الماضية للاطلاع على تنفيذ البرنامج.
    La Conferencia destaca que el programa de cooperación técnica del OIEA, uno de los principales vehículos para la transferencia de tecnología nuclear con fines pacíficos, se formula de conformidad con el Estatuto y los principios rectores del Organismo, que figuran en INFCIRC/267, así como las decisiones de los órganos normativos del Organismo. UN 12 - ويشدّد المؤتمر على أن برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، تتم صياغته وفقا للنظام الأساسي للوكالة ومبادئها التوجيهية على النحو الوارد في INFCIRC/267، وذلك باعتباره إحدى الوسائل الرئيسية لنقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    La Conferencia destaca que el programa de cooperación técnica del OIEA, uno de los principales vehículos para la transferencia de tecnología nuclear con fines pacíficos, se formula de conformidad con el Estatuto y los principios rectores del Organismo, que figuran en INFCIRC/267, así como las decisiones de los órganos normativos del Organismo. UN 12 - ويشدّد المؤتمر على أن برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، تتم صياغته وفقا للنظام الأساسي للوكالة ومبادئها التوجيهية على النحو الوارد في INFCIRC/267، وذلك باعتباره إحدى الوسائل الرئيسية لنقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    47. En la Declaración Ministerial de Singapur (párr. 22) se establece que el programa de cooperación técnica de la secretaría estará a disposición de los países en desarrollo miembros, y en especial de los menos adelantados de entre ellos, para facilitar su participación en el programa de trabajo de la OMC con respecto a la interacción entre el comercio y la política de la competencia. UN 47- ينص إعلان سنغافورة الوزاري (الفقرة 22) على أن برنامج التعاون التقني لأمانة منظمة التجارة العالمية سيتاح للبلدان النامية الأعضاء، وبخاصة أقلها نمواً، بهدف تيسير مشاركتها في برنامج عمل المنظمة بشأن التفاعل بين التجارة وسياسة المنافسة.
    El Sr. TAKASU (Contralor) dice que el programa de cooperación técnica figura en el presupuesto por programas de las Naciones Unidas desde la creación de la Organización. UN ٥٢ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: قال إن برنامج التعاون التقني قد شكل جزءا من الميزانية البرنامجيـــة لﻷمم المتحدة منذ إنشاء المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus