"que el programa mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن البرنامج العالمي
        
    • أن برنامج
        
    • بأن البرنامج العالمي
        
    • تقديم البرنامج العالمي
        
    • أن يحقق البرنامج العالمي
        
    • بأن برنامج
        
    • اضطرار برنامج
        
    • للبرنامج العالمي أن
        
    También se señaló que el Programa Mundial debería complementar las actividades que se realizaban en el marco de otros foros, y que no debía entrar en contradicción con ellas ni agotar los recursos a ellas asignados. UN وذُكر أيضا أن البرنامج العالمي ينبغي له أن يستكمل أنشطة المحافل الأخرى، ويجب ألا يتعارض معها ولا أن يستنـزف مواردها.
    Cabe señalar, sin embargo, que el Programa Mundial es uno de los principales usuarios de pruebas derivadas de las evaluaciones. UN على أنه يتعين ملاحظة أن البرنامج العالمي مستخدم رئيسي لأدلة التقييم.
    Observando que el Programa Mundial de educación y formación en materia de fuentes renovables de energía 1996–2005, es uno de los programas principales de valor universal del Programa Solar Mundial 1996–2005, UN " وإذ تلاحظ أن البرنامج العالمي للتوعية والتدريب في ميـدان الطاقة المتجددة ١٩٩٦-٢٠٠٥، يشكل أحد البرامج الرئيسية القيﱢمة عالميا في إطار البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥،
    Los Estados Miembros también señalaron que el Programa Mundial de Acción podía servir de marco útil para las actividades del Decenio. UN وأعربت الدول الأعضاء أيضا عن رأي مؤداه أن برنامج العمل العالمي يمكن أن يشكل إطارا مفيدا لأنشطة العقد.
    Los ferrocarriles y las carreteras están en estado deplorable, hasta tal extremo que el Programa Mundial de Alimentos prefiere adquirir el arroz de la India o Pakistán, pues es más barato y llega más rápido a los beneficiarios. UN وخطوط السكك الحديدية والطرق في حالة يرثى لها إلى درجة أن برنامج اﻷغذية العالمي يفضل شراء اﻷرز من الهند أو باكستان ﻷنه أرخص ويصل إلى من يراد له أن يصل بسرعة أكبر.
    Observando con satisfacción que el Programa Mundial de evaluación de la magnitud del uso indebido de drogas es de utilidad a los Estados para realizar esas evaluaciones, UN وإذ تنوهّ مع الارتياح بأن البرنامج العالمي المعني بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات يساعد الدول على اجراء تقديرات من هذا القبيل،
    19. Solicita al PNUD que vele por que la preparación del programa mundial incluya marcos de resultados claramente elaborados, y solicita además que el Programa Mundial sea presentado en el primer período ordinario de sesiones de 2014; UN 19 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يشمل وضع البرنامج العالمي على أُطراً واضحة تتصل بالنتائج، ويطلب كذلك تقديم البرنامج العالمي لدى انعقاد الدورة العادية الأولى لعام 2014؛
    Dado que el Programa Mundial es un marco, no entraña la activación de todas las líneas de servicios en todos los países; al contrario, permite cierta flexibilidad a la hora de responder a las solicitudes de servicios de los países. UN وبما أن البرنامج العالمي إطار، فإنه لا يستتبع تشغيل كل خط من خطوط الخدمة في كل بلد من البلدان، وإنما يوفر المرونة في الاستجابة لطلبات البلدان من الخدمات.
    El informe señala que el Programa Mundial ha influido en el debate mundial sobre políticas y ha prestado servicios normativos a las contrapartes nacionales y las oficinas en los países. UN ويلاحظ التقرير أن البرنامج العالمي أثّر في مناقشات السياسات العالمية وقدم خدمات في شؤون السياسات للنظراء الوطنيين والمكاتب القطرية.
    Los datos derivados de las consultas nacionales, temáticas y mundiales indican que el Programa Mundial requerirá un cuadro de asesores normativos dotado de recursos suficientes, capaz de hacer frente a los nuevos retos del desarrollo. UN وتشير الأدلة المنبثقة من المشاورات الوطنية والمواضيعية والعالمية إلى أن البرنامج العالمي سيحتاج إلى مجموعة من مستشاري السياسات الذين تتوافر لهم موارد كافية والقدرة على التعامل مع تحديات التنمية الجديدة.
    40. Las delegaciones observaron con satisfacción que el Programa Mundial tenía en cuenta las recomendaciones formuladas en la evaluación del anterior Programa mundial, 2010-2013. UN 40 - وأعربت الوفود عن سرورها لملاحظة أن البرنامج العالمي يتناول التوصيات المتضمنة في تقييم البرنامج العالمي السابق للفترة 2010-2013.
    40. Las delegaciones observaron con satisfacción que el Programa Mundial tenía en cuenta las recomendaciones formuladas en la evaluación del anterior programa mundial, 2010-2013. UN 40 - وأعربت الوفود عن سرورها لملاحظة أن البرنامج العالمي يتناول التوصيات المتضمنة في تقييم البرنامج العالمي السابق للفترة 2010-2013.
    A varias delegaciones les preocupaba que el Programa Mundial de productos anticonceptivos propuesto no solucionara el problema de las escaseces de anticonceptivos, y les parecía que debía prestarse más atención a la consolidación de la capacidad nacional en la esfera de los sistemas de gestión de la logística. UN وأعربت وفود عدة عن قلقها من أن البرنامج العالمي لوسائل منع الحمل المقترح قد لا يوفر حلا لمشاكل حالات العجز في وسائل منع الحمل، وأنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لبناء القدرة الوطنية في مجال نظم إدارة السوقيات.
    Subrayando que el Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones ha sido una iniciativa fundamental para promover una mejor comprensión entre las civilizaciones y los pueblos de todo el mundo, UN وإذ تشدد على أن البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات() ما فتئ يشكل مبادرة أساسية في مجال تعزيز التفاهم بين الحضارات والشعوب في جميع أنحاء العالم،
    Pese a que el Programa Mundial para el apoyo del ciclo electoral ofrece una plataforma para la incorporación de la perspectiva de género en las actividades, los esfuerzos del PNUD para incorporar esa perspectiva de género fuera de este programa siguen sin ser uniformes. UN ورغم أن البرنامج العالمي لدعم الدورات الانتخابية يوفر منبرا من أجل تعميم المفهوم الجنساني، ما برحت الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعميم المفهوم الجنساني خارج نطاق هذا البرنامج غير متسقة.
    La delegación de Panamá considera que el Programa Mundial de Acción es un excelente marco para las actividades sobre fiscalización del uso indebido de drogas. UN ويرى وفد بلده أن برنامج العمل العالمي يشكل أساسا طيبا لﻷنشطة الرامية إلى مكافحة إساة استعمال المخدرات.
    Consideramos también que el Programa Mundial de Acción es sumamente benéfico para los programas nacionales antidrogas, puesto que ha proporcionado directrices generales para luchar contra el uso indebido de drogas y coordinar las políticas en la materia. UN ونعتبر أيضا أن برنامج العمل العالمي مفيد للغاية بالنسبة للبرامج الوطنية لمكافحة المخدرات ﻷنه يوفر مبادئ توجيهية شاملة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات ولتنسيق سياسات مكافحة المخدرات.
    Este descenso sustancial se debe a que el Programa Mundial de Alimentos (PMA) actualmente es capaz de proporcionar la información relativa al origen de los servicios de transporte, que en años anteriores representaban cerca de 1.200 millones de dólares en adquisiciones provenientes de países no especificados. UN ويعزى هذا الانخفاض الكبير إلى أن برنامج الأغذية العالمي يمكنه الآن إتاحة مصدر خدمات النقل التي مثلت في السنوات السابقة مبلغاً يصل إلى بليون دولار من المشتريات من بلدان غير محددة.
    Recordando que el Programa Mundial de Alimentos y otras iniciativas sobre ayuda alimentaria incluyen las legumbres como elemento fundamental de la canasta general de productos alimentarios, UN وإذ تشير إلى أن برنامج الأغذية العالمي وغيره من مبادرات المعونة الغذائية يستخدم البقول باعتبارها جزءا أساسيا من سلة الأغذية العامة،
    El Japón, por su parte, cree que el Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones ha desempeñado un papel fundamental en el fomento de la comprensión entre los pueblos y las culturas de todo el mundo y ha contribuido así a un mayor desarrollo de una cultura de paz. UN وتؤمن اليابان من جانبها بأن البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات قام بدور هام في تعزيز التفاهم بين الشعوب والحضارات في كل أنحاء العالم، ومن ثم أسهم في تحقيق مزيد من التنمية لثقافة السلام.
    19. Solicita al PNUD que vele por que la preparación del programa mundial incluya marcos de resultados claramente elaborados, y solicita además que el Programa Mundial sea presentado en el primer período ordinario de sesiones de 2014; UN 19 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يشمل وضع البرنامج العالمي على أُطراً واضحة تتصل بالنتائج، ويطلب كذلك تقديم البرنامج العالمي لدى انعقاد الدورة العادية الأولى لعام 2014؛
    Cabría esperar que el Programa Mundial tuviera más éxito al estar vinculado indisolublemente a la labor en los planos regional y nacional; sin embargo, es precisamente en esas circunstancias cuando el problema de la visibilidad y la atribución se hace más pronunciado. UN ويُتوقع أن يحقق البرنامج العالمي أقصى درجات النجاح حين يُربط على نحو محكم بالعمل على المستوى الإقليمي والقطري، ويكمن هنا تحديدا مشكل مدى وضوح الرؤية وإسناد المسؤوليات في أبرز صوره.
    El Consejo reconoció que el Programa Mundial de Evaluación de los Recursos Forestales constituía una actividad fundamental y tomó nota complacido de que se asignarían a él recursos adicionales. UN واعترف المجلس بأن برنامج تقدير الموارد الحرجية في العالم يعد نشاطا رئيسيا، وأعرب عن ارتياحه لتخصيص موارد إضافية لهذا البرنامج.
    En aquellas fechas, el espacio humanitario de las zonas meridional y central del país había menguado a tal extremo que el Programa Mundial de Alimentos había tenido que suspender sus actividades. UN وفي ذلك الوقت، كان المجال المتاح للجهود الإنسانية في جنوب ووسط الصومال قد تقلص إلى حد اضطرار برنامج الأغذية العالمي إلى وقف عملياته.
    Esto es necesario para que el Programa Mundial ofrezca la orientación estratégica que se le exige. UN 61 - يـُـعـَـدّ هذا النهج ضروريا لكي يتسنى للبرنامج العالمي أن يوفر التوجـُّـه الاستراتيجي المطلوب منـه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus