"que el protocolo de kyoto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن بروتوكول كيوتو
        
    • بأن بروتوكول كيوتو
        
    • دخول بروتوكول كيوتو
        
    No es ningún secreto que el Protocolo de Kyoto atraviesa grandes dificultades. UN ولا يخفى على أحد أن بروتوكول كيوتو في مأزق خطير.
    Los datos científicos más recientes del Tercer Informe de Evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático demostraban que el Protocolo de Kyoto representaba sólo un pequeño paso adelante en lo que respecta al clima. UN وقال إن أحدث المعارف العلمية الواردة في التقرير التقييمي الثالث للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ تدل على أن بروتوكول كيوتو لا يمثل سوى خطوة صغيرة إلى الأمام في مسألة المناخ.
    Creemos que el Protocolo de Kyoto es el mecanismo más adecuado para la acción mundial actual y futura, a fin de hacer frente a la cuestión del calentamiento de la atmósfera. UN نعتقد أن بروتوكول كيوتو هو أكثر الآليات ملاءمة للتحرك العالمي، في الحاضر وفي المستقبل، للتصدي لقضية الاحترار العالمي.
    Varias Partes del anexo I anunciaron su intención de aumentar sus esfuerzos de reducción de gases de efecto invernadero y consideraron que el Protocolo de Kyoto representaba un primer paso importante, aunque en sí mismo insuficiente. UN وأعربت عدة أطراف مدرجة في المرفق الأول المذكور عن اعتزامها تعزيز الجهود التي تبذلها لخفض غازات الدفيئة، واعترفت بأن بروتوكول كيوتو خطوة أولى تتسم بالأهمية ولكنها ليست كافية في حد ذاتها.
    Reconociendo además que el Protocolo de Kyoto no ha creado ni conferido a las Partes del anexo I ningún derecho, título o atribución en relación con emisiones de ningún tipo, UN وإذ يسلم أيضا بأن بروتوكول كيوتو لم ينشئ أو يمنح أي حق أو حجة أو استحقاق فيما يتصل بالانبعاثات من أي نوع للأطراف المدرجة في المرفق الأول،
    Por tanto, la UE concede la mayor importancia a que el Protocolo de Kyoto entre en vigor y se ponga en aplicación cuanto antes. UN ويعلق الاتحاد الأوروبي لذلك أهميــــة قصوى على دخول بروتوكول كيوتو حيـز النفاذ وتنفيذه بأسرع ما يمكن.
    Una de las razones es que el Protocolo de Kyoto se centra en las emisiones de gases de efecto invernadero que no están sujetas al control del Protocolo de Montreal. UN ومن بين أسباب ذلك أن بروتوكول كيوتو يركز على انبعاثات غازات الاحتباس الحراري التي لا تدخل في نطاق بروتوكول مونتريال.
    En cualquier caso, dado que el Protocolo de Kyoto controlaba las emisiones, en lugar de la producción y el consumo, no existían contradicciones entre ambos. UN وعلى أي حال، وحيث أن بروتوكول كيوتو يُخضِع الانبعاثات للرقابة، لا الإنتاج والاستهلاك، فليس هناك تناقض بين الاثنين.
    44. Sin embargo, esta propuesta, conforme se señaló más arriba, se basa en el supuesto de que el Protocolo de Kyoto entrará en vigor durante el bienio. UN 44- بيد أنه، على نحو ما ذكر آنفاً، هذا الاقتراح، يقوم على افتراض أن بروتوكول كيوتو سيدخل حيز التنفيذ خلال فترة السنتين.
    En ese mismo contexto muchas Partes señalaron que el Protocolo de Kyoto era el mejor modo de seguir haciendo progresos y exhortar a las Partes que todavía no lo habían hecho a ratificarlo. UN وفي هذا السياق أيضا، ذكرت أطراف عديدة أن بروتوكول كيوتو أفضل طريقة للسير قدما، ودعت الأطراف التي لم تصدق عليه بعد إلى القيام بذلك.
    Consideramos que el Protocolo de Kyoto allana el camino para que los países del Anexo I cumplan sus compromisos, de conformidad con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN ونعتقد أن بروتوكول كيوتو يمهد الطريق أمام بلدان المرفق الأول للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Es importante hacer hincapié en que el Protocolo de Kyoto no " expira " en 2012. UN ومما له أهميته التشديد على أن بروتوكول كيوتو لا " ينتهي " في عام 2012.
    1. Concluye que el Protocolo de Kyoto ha iniciado una importante actividad y tiene el potencial de contribuir decisivamente al estudio del cambio climático; UN 1- يَخلُص إلى أن بروتوكول كيوتو قد بدأ عملاً هاماً ويمكنه تقديم مساهمة حاسمة في معالجة تغير المناخ؛
    12. En cuanto se refiere al comercio, cabe mencionar que el Protocolo de Kyoto no prevé obligaciones comerciales específicas. UN 12- وتجدر الإشارة، من منظور التجارة، إلى أن بروتوكول كيوتو لا يتضمن التزامات تجارية محددة.
    Asimismo, reiteró que el Protocolo de Kyoto seguía siendo el único instrumento jurídicamente vinculante que recogía los compromisos de reducción de las emisiones y que, como tal, se debía mantener. UN وكرر التأكيد أيضا على أن بروتوكول كيوتو يظل الصك الوحيد الملزم قانونا الذي يجسد الالتزامات بخفض الانبعاثات وأنه نظرا لكونه كذلك يجب الإبقاء عليه.
    Sin embargo, Tuvalu considera que el Protocolo de Kyoto debe ser la primera etapa en esta dirección para el presente y para trazar la vía hacia el futuro. UN إلا أن توفالو تؤمن بأن بروتوكول كيوتو يجب أن يكون الخطوة الأولى في هذا الاتجاه الآن وأن يرسم طريق المضي قدما في المستقبل.
    Reconociendo además que el Protocolo de Kyoto no ha creado ni conferido a las Partes del anexo I ningún derecho, título o atribución en relación con emisiones de ningún tipo, UN وإذ يسلم أيضاً بأن بروتوكول كيوتو لم ينشئ أو يمنح أي حق أو حجة أو استحقاق فيما يتصل بالانبعاثات من أي نوع للأطراف المدرجة في المرفق الأول،
    Reconociendo además que el Protocolo de Kyoto no ha creado ni conferido a las Partes del anexo I ningún derecho, título o atribución en relación con emisiones de ningún tipo, UN وإذ يسلم أيضاً بأن بروتوكول كيوتو لم ينشئ أو يمنح أي حق أو حجة أو استحقاق فيما يتصل بالانبعاثات من أي نوع للأطراف المدرجة في المرفق الأول،
    53. Los ministros y altos funcionarios reconocieron que el Protocolo de Kyoto había supuesto un importante paso para el régimen climático cuando se aprobó. UN ٥٣- اعترف الوزراء وكبار المسؤولين بأن بروتوكول كيوتو مثل خطوة هامة في النظام المناخي وقت اعتماده.
    b) El OSE reconoció que el Protocolo de Kyoto constituía un adelanto importante; UN )ب( سلمت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن بروتوكول كيوتو خطوة هامة؛
    En ese sentido, los países del Grupo están determinados a impulsar los objetivos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y confían en que el Protocolo de Kyoto entre pronto en vigor. UN وبلدان مجموعة ريو مصممة في هذا الصدد على بلوغ أهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وهي تأمل في دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ على نحو عاجل.
    Nos complace que el Protocolo de Kyoto ya se haya puesto en vigor. UN ويسرنا دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus