Además, su delegación está convencida de que el proyecto de artículo 12 es contrario al Artículo 51 de la Carta. | UN | وذكر أن وفده مقتنع فضلا عن ذلك من أن مشروع المادة ١٢ مخالف للمادة ٥١ من الميثاق. |
Francia considera que el proyecto de artículo 14 enuncia adecuadamente la norma consuetudinaria del agotamiento de los recursos internos. | UN | تعتبر فرنسا أن مشروع المادة 14 يعرض بالشكل المناسب القاعدة العرفية المتعلقة باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
Está claro que el proyecto de artículo 24 no se refiere a declaraciones sino a demandas o alegatos. | UN | ومن الواضح تماما أن مشروع المادة 24 لا يقصد البيانات وإنما المرافعات أو بيانات الدعوى. |
Otra sugerencia fue que se revisara el párrafo 81 para evitar dar, por inadvertencia, la impresión de que el proyecto de artículo 15 era el resultado de una transacción infeliz. | UN | وقدم اقتراح آخر يدعو إلى مراجعة الفقرة 81 لتجنّب إعطاء انطباع غير مقصود بأن مشروع المادة 15 يمثل نتيجة حل وسط مؤسف. |
Los Estados Unidos no consideran que el proyecto de artículo 7 refleje el derecho establecido. | UN | لا ترى الولايات المتحدة الأمريكية أن مشروع المادة 7 يجسد القانون المعمول به. |
El Sr. Šturma considera que el proyecto de artículo 19 es útil, pero no esencial. | UN | السيد شتورما قال إنه يرى أن مشروع المادة 19 مفيد ولكنه ليس أساسياً. |
Por consiguiente, el orador hace suya la observación del Relator Especial de que el proyecto de artículo 2 no es aceptable para la CDI. | UN | ولذا قال إنه يؤيد ملاحظة المقرر الخاص ومؤداها أن مشروع المادة 2 غير مقبول لدى اللجنة. |
Sin embargo, también se señaló que el proyecto de artículo 56 no establecía una salvaguardia suficiente en relación con los proyectos de artículos 49 y 54. | UN | على أنه لوحظ أيضا أن مشروع المادة 56 لا يتيح ضمانة كافية فيما يتعلق بمشروعي المادتين 49 و 54. |
Se convino asimismo en que el proyecto de artículo 36 bastaría para resolver esos conflictos en la medida en que su aplicación daría prelación al convenio sobre los bienes de equipo móvil. | UN | واتفق أيضاً على أن مشروع المادة 36 يكفي، من حيث إن تطبيقه سيؤدي إلى إعطاء الأولوية لاتفاقية المعدات المتنقلة. |
Se expresó también la opinión de que el proyecto de artículo 2 no hacía sino reiterar el principio enunciado en el artículo precedente. | UN | غير أن البعض رأى أن مشروع المادة 2 يتضمن تكرارا للمبدأ المنصوص عليه في المادة السابقة. |
Además, la Comisión ha indicado que el proyecto de artículo 7 está formulado de manera negativa para poner de manifiesto que las circunstancias previstas en él deben considerarse excepcionales. | UN | وفضلاً عن ذلك أوضحت اللجنة أن مشروع المادة 7 قد تمت صياغته في لغة سلبية ليوضح أن الظروف المتوخاة يجب النظر إليها على أنها استثنائية. |
93. Se observó que el proyecto de artículo ofrecía elementos que permitían que las partes se cercioraran de la ubicación del establecimiento de la otra parte. | UN | ملاحظات عامة 93- ذُكر أن مشروع المادة يوفّر عناصر تتيح لكل طرف أن يتأكد من المكان الذي يوجد فيه مقرّ عمل نظيره. |
Se añadió que esa frase también aclararía que el proyecto de artículo no se refería a otros tipos de errores, que debían regirse por la doctrina general de derecho interno relativa al error. | UN | وذُكر، اضافة إلى ذلك، أن هذه الصيغة ستوضح أن مشروع المادة لا يعالج أنواع أخرى من الأخطاء التي ينبغي أن تُترك للمبدأ العام المتعلق بالخطأ بمقتضى القانون الداخلي. |
A este respecto, se señaló que el proyecto de artículo 20 parecía ser más pertinente en relación con las aguas superficiales. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أن مشروع المادة 20 يبدو أكثر ملاءمة في مجال المياه السطحية. |
Sin embargo, algunas delegaciones señalaron que a su juicio no se debía considerar que el proyecto de artículo excluyera a las organizaciones internacionales dotadas de la capacidad necesaria. | UN | ولكن، أفادت وفود بأنها ترى أن مشروع المادة لا ينبغي اعتباره مستبعدا المنظمات الدولية التي لها فعلا الاختصاص اللازم. |
Algunas delegaciones consideraron que el proyecto de artículo 2 existente cumplía el propósito de esa definición amplia. | UN | ورأت بعض الوفود أن مشروع المادة 2 الحالي يستوفي الهدف المقصود من هذا التعريف العام. |
Sin embargo, es útil que el proyecto de artículo 3 estipule que los arreglos bilaterales y regionales prevalecerán sobre las disposiciones generales del instrumento. | UN | غير أن من المفيد أن مشروع المادة 3 ينص على ترتيبات ثنائية وإقليمية تَجُبُّ الأحكام العامة للصك. |
Sería intrínsecamente contradictorio sostener que el proyecto de artículo 15, que puede ser modificado por los distintos Estados, no puede ser modificado por las partes. | UN | وسينجم تضارب جوهري عن القول بأن مشروع المادة 15، التي يمكن أن تغيرها كل دولة من الدول، لا يمكن أن يغيرها الطرفان. |
9. Respecto de la propuesta de los Estados Unidos, el orador entiende que el proyecto de artículo 11 se relaciona solamente con el derecho al pago. | UN | 9- وفيما يتعلق باقتراح الولايات المتحدة قال إن مشروع المادة 11 لا يتناول، حسب فهمه، سوى حقوق السداد. |
Se señaló que el régimen de contramedidas no debía interpretarse como una limitación a la autoridad del Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas y que el proyecto de artículo 59 brindaba salvaguardias suficientes al respecto. | UN | ولاحظ البعض أنه لا ينبغي تفسير نظام التدابير المضادة بوصفه انتهاكا لسلطة مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وأن مشروع المادة 59 يقدم ضمانات ملائمة في هذا الشأن. |
El orador no está nada seguro de que desde un punto de vista lógico, no haya situaciones en las que no sea necesario que el proyecto de artículo 14 sea imperativo. | UN | وذكر أنه غير متأكد اطلاقا من الناحية المنطقية، من عدم وجود ظروف يكون فيها من غير الضروري أن يكون مشروع المادة 14 الزاميا. |
Señaló que el proyecto de artículo 3 no era estrictamente necesario, ya que el proyecto de artículo 4 podía ser válido sin él. | UN | ولاحظ أن مشروع المادة هذا ليس ضرورياً ضرورة مطلقة لأن مشروع المادة 4 يمكن أن يقوم دونه. |
Se dijo además que, el proyecto de artículo 30 enunciaba en su párrafo 3 una regla lo suficientemente explícita a este respecto. | UN | ولوحظ أيضا أن الفقرة 3 من مشروع المادة 30 تتضمن قاعدة محددة تكفي في هذا الشأن. |
Puesto que el proyecto de artículo 5 sólo se refiere a órganos o agentes " puestos a disposición de una organización internacional por un Estado u otra organización internacional " , no parece aplicable al caso de las Comisiones Nacionales para la UNESCO, especialmente cuando el agente puesto a disposición de la UNESCO procede de una organización no gubernamental. | UN | ولما كان مشروع المادة 5 لا يشير إلا إلى الجهاز أو المسؤول الذي ' ' يوضع تحت تصرف منظمة دولية من قبل دولة أو منظمة دولية أخرى``، فإن هذا الحكم لا يبدو مناسبا في حالة اللجان الوطنية لليونسكو، خاصة إذا جاء المسؤول الموضوع تحت تصرف اليونسكو من إحدى المنظمات غير الحكومية. |
No obstante, la propuesta no resolvería ese problema y es preferible que el proyecto de artículo 92 permanezca como está. | UN | ومع ذلك فهذا الاقتراح لن يحل تلك المشكلة، ومن الأفضل ترك مشروع المادة 92 بلا تغيير. |
Señaló que la mayoría de las delegaciones en la Sexta Comisión no habían considerado que el proyecto de artículo 3 fuera problemático. | UN | ولاحظ أن غالبية الوفود في اللجنة السادسة لم تجد إشكالية في مشروع المادة 3. |
Una propuesta fue que el proyecto de artículo 12 rezara con arreglo al siguiente tenor: | UN | ودعا أحد الاقتراحات الى أن يكون نص مشروع المادة ٢١ على غرار ما يلي : |
Se expresó preocupación por la posibilidad de que el proyecto de artículo 3 simplemente repitiese las disposiciones del artículo 13 de la Ley Modelo. | UN | وأعرب عن شاغل مفاده ان مشروع المادة ٣ قد لا يكون الا اعادة ﻷحكام المادة ٣١ من القانون النموذجي . |
En definitiva, en aras de una mayor coherencia se propone colocar el proyecto de artículo 20 antes que el proyecto de artículo 19. | UN | وأخيرا، اقتُرح توخيا للاتساق، تقديم مشروع المادة 20 على مشروع المادة 19. |
222. Se sugirió que se aclarase la relación entre los proyectos de artículo 4 y 5, ya que ambos representaban aspectos opuestos de la cuestión: el proyecto de artículo 4 se refería a la posibilidad de que el tratado dejara de aplicarse mientra que el proyecto de artículo 5 versaba sobre la continuación de los tratados. | UN | 222- اقتُرح إيضاح العلاقة بين مشروعي المادتين 4 و5، نظراً إلى أنهما يمثلان جانبين متعارضين من المسألة: فمشروع المادة 4 يعالج إمكانية وقف نفاذ المعاهدة، في حين يتناول مشروع المادة 5 استمرار المعاهدات. |
La coordinadora también recordó que, en muchas ocasiones, se había destacado que el proyecto de artículo 2 está estrechamente relacionado con el proyecto de artículo 18, que es un artículo de exclusión y se formula con cláusulas de " sin perjuicio de " y del derecho aplicable. | UN | وأشارت المنسقة أيضا إلى أنه قد تم التشديد مرارا على أنه مشروع المادة 2 يرتبط ارتباطا وثيقا بمشروع المادة 18، الذي تضمن استثناءات صيغت في بنود " دون المساس " والقانون الساري. |