En el ínterin puedo confirmar que el Reino Unido mantendrá la moratoria sobre la producción de material fisible para armas nucleares. | UN | ويمكنني أن أؤكد أن المملكة المتحدة ستبقي في غضون ذلك على الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية. |
El Secretario anuncia que el Reino Unido debió incluirse en la lista original de patrocinadores. | UN | وأعلن أمين اللجنة أن المملكة المتحدة ستُدرَج ضمن القائمة الأصلية لمقدمي مشروع القرار. |
La CRAE informó de que el Reino Unido era el país de Europa Occidental que tenía más niños encarcelados. | UN | وذكرت المنظمة أن المملكة المتحدة هي البلد الأول من حيث عدد الأطفال السجناء في أوروبا الغربية. |
Confiamos en que el Reino Unido comparta con nosotros la convicción de que en el Atlántico Sur no hay alternativa realista a la cooperación. | UN | ونحن واثقون بأن المملكة المتحدة تشاركنا الاقتناع بأنه لا يوجد بديل حقيقي من التعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي. |
Sin embargo, señaló que el Reino Unido estaba dejando de prestar asistencia de capital y no prestaría apoyo al Hospital de Pebbles, como se indicaba. | UN | إلا أنه لاحظ أن المملكة المتحدة آخذة في التحول عن تقديم المساعدة الرأسمالية، وأنها لن تساند مستشفى بيبلز كما ذكر. |
Sin embargo, señaló que el Reino Unido estaba dejando de prestar asistencia de capital y no prestaría apoyo al Hospital de Pebbles, como se indicaba. | UN | إلا أنه لاحظ أن المملكة المتحدة آخذة في التحول عن تقديم المساعدة الرأسمالية، وأنها لن تساند مستشفى بيبلز كما ذكر. |
Esta situación resulta anómala puesto que el Reino Unido ha reconocido la jurisdicción de la Comisión Europea de Derechos Humanos. | UN | وهذا يبدو أمرا غير عادي بالنظر إلى أن المملكة المتحدة قد انضمت إلى الولاية القضائية للجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
Quisiera dejar constancia de que el Reino Unido está satisfecho con la redacción actual de las secciones del programa 1 relativas a la descolonización, posición que adoptará en la Quinta Comisión. | UN | وأود أيضا أن أسجل رسميا أن المملكة المتحدة مرتاحة للفروع من البرنامج ١ المتعلقة بالاستعمار بالصيغة التي وردت بها وهي ستتخذ هذا الموقف في اللجنة الخامسة. |
Quiero dejar claro que el Reino Unido apoya ese texto de tratado en su forma actual. | UN | وأريد أن أوضح أن المملكة المتحدة تؤيد نص المعاهدة هذا على حاله. |
Ha hecho saber del modo más claro a las autoridades chinas que el Reino Unido se opone a la instauración de un consejo legislativo provisional. | UN | وأبلغ السلطات الصينية ، بجلاء تام، أن المملكة المتحدة تعارض إنشاء مجلس تشريعي مؤقت. |
Se anuncia que el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | أعلن أن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية قد انضمت إلى قائمة المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
Sin embargo, cabe destacar que el Reino Unido e Irlanda han comenzado a aumentar la ayuda como proporción del producto interno bruto (PIB). | UN | ولكن من الجدير بالذكر أن المملكة المتحدة وأيرلندا بدأتا في زيادة مساعدتهما كنسبة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Naturalmente, no se trata de vanagloriarse y en este informe se demuestra que el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte lucha con denodado ahínco por seguir avanzando. | UN | ولا شك أنه لا مجال للتساهل، ولكن هذا التقرير يوضح أن المملكة المتحدة تسعى على نحو دائم الاطراد إلى تحقيق المزيد واﻷفضل. |
Es de lamentar que el Reino Unido no haya mostrado una genuina voluntad política de resolver este problema. | UN | ومن المؤسف أن المملكة المتحدة لم تظهر بعد إرادة سياسية صادقة لحسم هذه المشكلة. |
Con respecto a la transparencia, consideramos que el Reino Unido ha dado el buen ejemplo y ha comenzado correctamente. | UN | وفيما يخص الشفافية، نعتقد أن المملكة المتحدة قد قدمت المثال الصحيح وبدأت بداية طيبة. |
Es lamentable que el Reino Unido no haya mostrado aún una genuina voluntad política de resolver este problema. | UN | ومن المؤسف أن المملكة المتحدة لم تبد بعد إرادة سياسية صادقة لحسم هذه المشكلة. |
Es difícil creer que el Reino Unido, haciendo caso omiso de la confianza manifiesta del Territorio, haya procurado conseguir que se retire a las Islas Caimán de la lista de territorios no autónomos de las Naciones Unidas. | UN | على أنــه من الصعب التصديق بأن المملكة المتحدة قد بذلت جهودا من أجل شطب جزر كايمان من قائمة الأمم المتحدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، متجاهلة نهج الثقة الذي سار فيه الإقليم. |
Señaló también que el Reino Unido no había reconocido qué proyecto de declaración abundaba en los derechos de los indígenas como pueblos y no como particulares. | UN | وأفاد أيضاً بأن المملكة المتحدة لم تعترف بأن مشروع الإعلان يحدد حقوق الأصليين كشعوب لا كأفراد. |
Permítaseme comenzar diciendo que el Reino Unido se adhiere a la declaración formulada por mi colega de Portugal en nombre de la Unión Europea. | UN | واسمحوا لي في المستهل أن أقول إن المملكة المتحدة تؤيد البيان الذي أدلى به زميلي البرتغالي بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
España sostiene que éste es el objetivo de las negociaciones en curso y que el Reino Unido lo comparte. | UN | وأصرت اسبانيا على أن ذلك هو الغرض من عملية المفاوضات، وأن المملكة المتحدة تشاطرها هذا الهدف. |
Un experto en Santa Elena afirmó que el Reino Unido debería considerar nuevamente sus opciones relativas al desarrollo constitucional en la isla. | UN | 39 - وذكر خبير من سانت هيلانة أن على المملكة المتحدة أن تعيد النظر في خياراتها بشأن التطورات الدستورية في الجزيرة. |
Es fundamental que el Reino Unido convenga en negociar con la Argentina, que está dispuesta a dialogar de buena fe. | UN | واختتم حديثه قائلا إن من الحيوي أن توافق المملكة المتحدة على التفاوض مع الأرجنتين، التي هي على استعداد للدخول في حوار بحسن نـيـة، وهي ترغب في ذلك. |
Su delegación exhorta a que el Reino Unido y otros países acreedores condonen otras deudas. | UN | وأضاف أن وفده يدعو إلى قيام المملكة المتحدة وغيرها من البلدان الدائنة بمزيد من عمليات اﻹلغاء. |
64. En su informe (A/AC.109/L.1796), el Subcomité de Pequeños Territorios, Peticiones, Información y Asistencia tomó nota con pesar de que el Reino Unido y los Estados Unidos, Potencias administradoras de la mayoría de los Territorios no autónomos, no participaron en sus deliberaciones. | UN | ٦٤ - وأعربت اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة في تقريرها )A/AC.109/L.1796( عن أسفها لعدم اشتراك المملكة المتحدة والولايات المتحدة، وهما الدولتان القائمتان بإدارة معظم اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، في مناقشات اللجنة. |
La oposición de Gibraltar desearía que el Reino Unido respondiera a España y que su respuesta fuera negativa. | UN | وأحزاب المعارضة في جبل طارق تريد من المملكة المتحدة أن ترد على اسبانيا، وأن يكون الرد بالرفض. |
En consecuencia, el examen indicaría que el Reino Unido cumple las disposiciones discrecionales sobre traslado de presos del artículo 45. | UN | ومن ثم فإنَّ الاستعراض يبيِّن أنَّ المملكة المتحدة ممتثلة للأحكام الاختيارية بشأن نقل السجناء الواردة في المادة 45. |
El orador refuta la afirmación de que el Reino Unido tiene el período de detención preventiva más largo de Europa. | UN | وعارض التأكيد الذي مفاده أن لدى المملكة المتحدة أطول فترة احتجاز سابقة للاتهام في أوروبا. |
Al mismo tiempo España evidentemente está dispuesta a convenir en esto a condición de que el Reino Unido se comprometa a transferir sus derechos en el futuro, si decide renunciar a este Territorio. | UN | وأضاف إن إسبانيا مستعدة فيما يبدو لقبول ذلك، شريطة التزام المملكة المتحدة بأن تتنازل لها في المستقبل عن حقوقها، إذا ما قررت التنازل عن الإقليم. |
Pese a las críticas que puedan tener contra el Reino Unido por la forma de actuar en la defensa de sus derechos, los gibraltareños no tienen ninguna duda de que el Reino Unido hará honor a su promesa de no permitir que Gibraltar pase a ser de dominio español en contra de los deseos de sus habitantes. | UN | وأيا كانت الانتقادات التي يوجهونها إلى المملكة المتحدة بشأن أدائها في الدفاع عن حقوقهم، فإنهم لا يشكون في أن المملكة المتحدة ستفي بالتزامها بعدم إخضاع جبل طارق لحكم إسبانيا على غير رغبة سكانه. |
La República Bolivariana de Venezuela también condena las actividades hidrocarburíferas que el Reino Unido realiza de manera unilateral e ilegal en la plataforma continental argentina, así como sus ejercicios militares, que amenazan la paz de la región. | UN | وأردف قائلا إن بلده يدين أيضا الأنشطة الهيدروكربونية التي تقوم بها المملكة المتحدة من طرف واحد وبصورة غير قانونية على الجرف القاري للأرجنتين، وكذلك تمريناتها العسكرية التي تهدد السلام في المنطقـة. |