Quiero señalar que el representante de los Estados Unidos hizo en su declaración algunos comentarios injustificados sobre nuestros ensayos espaciales. | UN | وألاحظ أن ممثل الولايات المتحدة أدلى بملاحظات معينة لا داعي لها في بيانه بشأن تجاربنا في الفضاء. |
El Presidente anuncia que el representante de los Estados Unidos ha solicitado someter a votación conjuntamente el séptimo párrafo del preámbulo y el párrafo 3 de la parte dispositiva. | UN | أعلن الرئيس أن ممثل الولايات المتحدة الأمريكية قد طلب التصويت على الفقرة السابعة من الديباجة والفقرة 3 من المنطوق معا. |
Y, por tanto, debo asegurar a esta Asamblea que el representante de los Estados Unidos ha mentido, y lo voy a probar. | UN | لذلك، لا بـد لـي أن أؤكد للجمعية أن ممثل الولايات المتحدة قد كـذب، وسأثبت ذلك. |
Me ha llamado la atención que el representante de los Estados Unidos haya hecho su discurso hoy en español. | UN | أشرت في وقت سابق إلى أن ممثل الولايات المتحدة تكلم اليوم باللغة الإسبانية. |
Observa que el representante de los Estados Unidos lo ha acusado de hablar de la proporcionalidad de manera muy sesgada, pero conviene ver la realidad de frente. | UN | ولاحظ أن ممثل الولايات المتحدة قد أتهمه بالتكلم عن التناسب بطريقة متحيزة للغاية لكن ينبغي مواجهة الحقيقة. |
Desearía, pues, que el representante de los Estados Unidos recordara todas estas circunstancias antes de erigirse en juez y tomara conciencia de su propia hipocresía en materia de derechos humanos. | UN | ويعرب عن الأمل في أن ممثل الولايات المتحدة يتذكر كل ذلك قبل أن ينصّب نفسه حكما ويدرك نفاق بلده في مجال حقوق الإنسان. |
También es discutible cuándo, dónde y con qué frecuencia debe reunirse un grupo de trabajo de este tipo: aparentemente que el representante de los Estados Unidos piensa en más de una reunión. | UN | وأما متى وأين وكم مرة ينبغي لذلك الفريق العامل أن يجتمع فهي أيضا أسئلة موضع نقاش: اذ يبدو واضحا أن ممثل الولايات المتحدة يفكر في اقتراح عقد أكثر من اجتماع واحد. |
Puesto que el representante de los Estados Unidos estima que el texto del proyecto de artículo 1 no es suficientemente explícito, podría incluirse ahí la norma relativa a la confidencialidad en lugar de figurar en el proyecto de artículo 10. | UN | وبما أن ممثل الولايات المتحدة رأى أن عبارة مشروع المادة 1 هي التي تفتقر إلى التحديد فانه ينبغي وضع قاعدة السرية هناك بدلا من مشروع المادة 10. |
51. El Presidente dice que el representante de los Estados Unidos ha pedido una votación registrada sobre el proyecto de resolución. | UN | 51- الرئيس قال أن ممثل الولايات المتحدة قد طلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار. |
Entiende que el representante de los Estados Unidos de América aceptaría que la Segunda Conferencia de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V durara como máximo tres días. | UN | وقال إنه سيعتبر أن ممثل الولايات المتحدة مستعد للموافقة على مدة ثلاثة أيام كحد أقصى للمؤتمر الثاني للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس. |
Yo lamento que el representante de los Estados Unidos no tendrá, en el resto de su vida, ni la mínima posibilidad de poder decirle: " ¡Hasta la vista, baby! " al pueblo de Cuba. | UN | ويؤسفني أن ممثل الولايات المتحدة لن يكون له الحق طول حياته ولن تسنح له أدنى فرصة لأن يقول " وداعاً يا عزيزي " لشعب كوبا. |
El Presidente (habla en inglés): El proceso de votación no ha comenzado aún, así que creo que el representante de los Estados Unidos puede proceder. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): عملية التصويت لم تبدأ بعد، وبالتالي أعتقد أن ممثل الولايات المتحدة يمكنه أن يواصل. |
Creo que el representante de los Estados Unidos mencionó tiempo " igual " . | UN | وأعتقد أن ممثل الولايات المتحدة هو الذي ذكر " الوقت المتساوي " . |
Creo que el representante de los Estados Unidos explicó -- tal vez no de manera totalmente satisfactoria para todos -- la razón por la que su delegación había propuesto esa enmienda. | UN | وأعتقد أن ممثل الولايات المتحدة قد شرح السبب الذي حدا بوفده إلى اقتراح هذا التعديل- ربما لا يكون الشرح مرضياً كل الرضا لنا جميعاً. |
El Sr. Fundora Navarro (Cuba), planteando una cuestión de orden, señala que el representante de los Estados Unidos ha superado el tiempo asignado para su intervención. | UN | 16 - السيد فندورا نافارو (كوبا): أثار نقطة نظام فأشار إلى أن ممثل الولايات المتحدة قد تجاوز الوقت المسموح له بالكلام. |
Lamento profundamente que el representante de los Estados Unidos acabe de apoyar el establecimiento de la oficina de Pristina en Mitrovica Norte, diciendo que era " la decisión correcta " . | UN | ومن دواعي أسفي البالغ، أن ممثل الولايات المتحدة أيد للتو إنشاء مكتب لبريشتينا في شمال ميتروفيتشا، قائلا " إنه العمل الذي يصح القيام به " . |
A pesar de que el representante de los Estados Unidos afirma que estas transmisiones ayudaron a salvar la vida de muchos cubanos que pensaban llegar en balsas a las costas de los Estados Unidos, no debe olvidarse que fueron precisamente los Estados Unidos los que alentaron a estas personas, con la ayuda de sus medios de difusión, a realizar esta descabellada acción. | UN | وعلى الرغم من أن ممثل الولايات المتحدة قد أكد أن هذه اﻹذاعات ساعدت على إنقاذ حياة كوبيين كثيرين كانوا ينوون القيام بمحاولة للوصول إلى شواطئ الولايات المتحدة على عوامات، فإنه ينبغي ألا ننسى أن الولايات المتحدة قد استخدمت في الواقع وسائل اﻹعلام الجماهيري الخاصة بها لحفز أولئك الناس على القيام بتلك اﻷعمال الطائشة. |
Sr. Akram (Pakistán) (interpretación del inglés): Ya que el representante de los Estados Unidos ha iniciado este diálogo, quisiera responder brevemente a sus observaciones. | UN | السيد أكرم )باكستان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بما أن ممثل الولايات المتحدة قد دخل في هذا الحوار، أود أن أرد باختصار على ملاحظاته. |
El Sr. ARMITAGE (Australia) dice que su delegación coincide con las recomendaciones de la CCAAP pero observa que el representante de los Estados Unidos de América ha pedido que se entablen consultas oficiosas en respuesta a la necesidad de informaciones y de aclaraciones. | UN | ٧٧ - السيد أرميتيج )استراليا(: قال إن وفده يوافق على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية إلا أنه يلاحظ أن ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية قدم طلبا بإجراء مشاورات غير رسمية نظرا إلى الحاجة إلى معلومات وتوضيحات. |
Supone que el representante de los Estados Unidos expondrá más adelante con más detalle las observaciones de su Gobierno sobre la disposición modelo 17 (A/CN.9/533/Add.6). | UN | وقال إنه يعتبر أن ممثل الولايات المتحدة سوف يناقش لاحقا التعليقات التي قدمتها حكومته بشأن الحكم النموذجي 17 (A/CN.9/533/Add.6) بمزيد من التفاصيل. |