Es de lamentar que el Representante Especial no pudiera reunirse con el Consejo en el curso de su misión pero confía hacerlo en su próxima visita. | UN | ومما يؤسف لـه، أن الممثل الخاص لم يتمكن من لقاء أعضاء المجلس خلال بعثته، ويأمل أن يتسنى له ذلك خلال زيارته القادمة. |
Recuerda que el Representante Especial del Secretario General certificará explícitamente dicha lista de votantes. | UN | ويشير إلى أن الممثل الخاص للأمين العام سيصدق صراحة على قائمة الناخبين. |
Pensamos que el Representante Especial del Secretario General ha adoptado las medidas pertinentes y esperamos que se juzgue pronto a los autores. | UN | ونعتقد أن الممثل الخاص للأمين العام اتخذ الخطوات المناسبة، ونأمل أن يقدم مرتكبو تلك الجريمة إلى العدالة قريبا. |
Es preciso reconocer que el Representante Especial no sólo tiene una función política sino también una función esencial de coordinación a este respecto. | UN | ولا بد من اﻹقرار بأن الممثل الخاص لا يضطلع في هذا الصدد بدور سياسي فحسب، وإنما بدور تنسيقي لازم أيضا. |
2. Decide también que el Representante Especial del Secretario General y la UNAMI, a solicitud del Gobierno del Iraq y teniendo en cuenta la carta de fecha 28 de julio de 2010 dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq (S/2010/404, anexo), sigan cumpliendo su mandato, establecido en la resolución 1883 (2009); | UN | 2 - يقرر كذلك أن يقوم كل من الممثل الخاص للأمين العام والبعثة، بناء على طلب حكومة العراق، ومع أخذ الرسالة المؤرخة 28 تموز/يوليه 2010 الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق (S/2010/404، المرفق) في الاعتبار، بمواصلة الاضطلاع بولايتهما على النحو المنصوص عليه في القرار 1883 (2009)؛ |
Se prevé que el Representante Especial, acompañado de otros tres funcionarios, haga ocho viajes de cinco días de duración a la Sede. | UN | ومن المعتزم أن يقوم الممثل الخاص وبصحبته ثلاثة موظفين آخرين بثماني رحلات إلى المقر مدة كل منها خمسة أيام. |
Esto último es indicativo del hecho de que el Representante Especial y el Comandante de la Fuerza no tienen autoridad para adoptar medidas disciplinarias con objeto de hacer cumplir las directivas. | UN | وتعكس هذه النقطة حقيقة أن الممثل الخاص للأمين العام وقائد القوة لا يملكان سلطة اتخاذ إجراءات تأديبية لإنفاذ التوجيهات. |
También le inquieta que el Representante Especial del Secretario General en una misión de mantenimiento de la paz haya entorpecido los trabajos de la OSSI, y pide mayor información sobre este incidente. | UN | كما عبَّر عن قلقه من أن الممثل الخاص للأمين العام بإحدى بعثات حفظ السلام أعاق جهود مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وطلب مزيدا من المعلومات عن هذا الحادث. |
Dijo que el Representante Especial del Secretario General también había recibido el mandato de examinar la cuestión de la función de los Estados. | UN | ولاحظ أن الممثل الخاص للأمين العام كان مكلفاً هو الآخر ببحث مسألة دور الدول. |
La MONUC afirmó que el Representante Especial del Secretario General había aprovechado todas las oportunidades que se le presentaron para insistir personalmente en la responsabilidad de la dirección y el mando. | UN | وذكرت البعثة أن الممثل الخاص للأمين العام شدد شخصيا، كلما سنحت الفرصة، على مسؤولية الإدارة والقيادة. |
La Comisión Consultiva recuerda que el Representante Especial del Secretario General y Jefe de la UNFICYP actúa como Asesor Especial Adjunto. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الممثل الخاص للأمين العام في القوة يعمل بصفته نائب المستشار الخاص. |
Recuerda que el Representante Especial del Secretario General para Côte d ' Ivoire certificará explícitamente dicho censo electoral. | UN | ويشير إلى أن الممثل الخاص للأمين العام لكوت ديفوار سيصدق صراحة على قائمة الناخبين. |
En dicho informe se indicaba que el Representante Especial del Secretario General se había dirigido a la zona de la misión a fines de marzo para dialogar con las partes. | UN | وأشار التقرير الى أن الممثل الخاص لﻷمين العام سافر إلى منطقة البعثة في نهاية آذار/مارس ﻹجراء محادثات مع الطرفين. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó de que el Representante Especial divide equitativamente su tiempo entre ambas capitales. | UN | وأفادت إدارة عمليات حفظ السلام بأن الممثل الخاص يمضي فترات زمنية متساوية في كلتا العاصمتين. |
Confío en que el Representante Especial será un vínculo esencial entre el foro propuesto y todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأنا على ثقة بأن الممثل الخاص سيمثل رابطا أساسيا بين المنتدى المقترح ومنظومة الأمم المتحدة كلها. |
2. Decide también que el Representante Especial del Secretario General y la UNAMI, a solicitud del Gobierno del Iraq y teniendo en cuenta la carta de fecha 28 de julio de 2010 dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq (S/2010/404, anexo), sigan cumpliendo su mandato, establecido en la resolución 1883 (2009); | UN | 2 - يقرر كذلك أن يقوم كل من الممثل الخاص للأمين العام والبعثة، بناء على طلب حكومة العراق، ومع أخذ الرسالة المؤرخة 28 تموز/يوليه 2010 الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق (S/2010/404، المرفق) في الاعتبار، بمواصلة الاضطلاع بولايتهما على النحو المنصوص عليه في القرار 1883 (2009)؛ |
2. Decide también que el Representante Especial del Secretario General y la UNAMI, a solicitud del Gobierno del Iraq y teniendo en cuenta la carta dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq (S/2013/430, anexo), sigan cumpliendo su mandato, establecido en la resolución 2061 (2012), y recuerda las disposiciones de la resolución 2107 (2013); | UN | 2 - يقرر كذلك أن يقوم كل من الممثل الخاص للأمين العام والبعثة، بناء على طلب حكومة العراق، ومع أخذ الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق في الاعتبار (S/2013/430، المرفق)، بمواصلة الاضطلاع بولايتهما على النحو المنصوص عليه في القرار 2061 (2012)؛ ويشير إلى أحكام القرار 2107 (2013)؛ |
Se prevé que el Representante Especial, acompañado de tres funcionarios, hará ocho viajes a la Sede, de cinco días cada uno. | UN | ومن المعتزم أن يقوم الممثل الخاص وبصحبته ثلاثة موظفين آخرين بثماني رحلات إلى المقر مدة كل منها خمسة أيام. |
Se prevé que el Representante Especial, junto con tres funcionarios, realizará seis viajes a la Sede de cinco días cada uno. | UN | ومن المعتزم أن يضطلع الممثل الخاص وبصحبته ثلاثة موظفين آخرين، بست رحلات إلى المقر لمدة خمسة أيام. |
12. Hace hincapié en que el Representante Especial del Secretario General debe ser responsable de la aplicación de las políticas de la Organización relativas a la conducta del personal y pide al Secretario General que asegure que el Representante Especial siga dedicado de lleno a todas las cuestiones de ese tipo; | UN | 12 - تشدد على أنه ينبغي للممثل الخاص للأمين العام أن يكون مسؤولا عن تنفيذ سياسات المنظمة المتعلقة بسلوك موظفيها، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل استمرار اضطلاع الممثل الخاص بشكل تام بجميع هذه المسائل؛ |
8. Exige que las partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego cooperen con el despliegue de la MONUC en las zonas de operaciones que el Representante Especial del Secretario General estime necesarias, incluso mediante el levantamiento de las restricciones de la libertad de circulación del personal de la MONUC y la garantía de su seguridad; | UN | 8 - يطالب أطراف اتفاق وقف إطلاق النار بأن تتعاون في تيسير نشر البعثة في مناطق العمليات التي يراها الممثل الخاص للأمين العام ضرورية، بسبل منها رفع القيود المفروضة على حرية تنقل موظفي البعثة وضمان أمنهم؛ |
8. Exhortar a las partes a que creen un entorno propicio para la celebración de unas elecciones libres, abiertas, justas y transparentes, recordar la importancia de que el Representante Especial del Secretario General. certifique todas las etapas del proceso electoral y alentar al Gobierno de Côte d ' Ivoire a que facilite la presencia de observadores internacionales durante las elecciones. | UN | 8 - دعوة الأطراف إلى كفالة بيئة مواتية لتنظيم انتخابات حرة ومفتوحة ونزيهة وشفافة، والتذكير بأهمية أن يصدق الممثل الخاص للأمين العام على جميع مراحل العملية الانتخابية وتشجيع حكومة كوت ديفوار على تيسير حضور مراقبين دوليين خلال الانتخابات. |
Argelia manifestó, además: " Cabe desear que no se escatime esfuerzos por lograr que Marruecos y el Frente POLISARIO respeten los compromisos que han contraído, a fin de que el Representante Especial, bajo la autoridad del Secretario General de las Naciones Unidas, pueda llevar adelante el Plan de Arreglo en su totalidad, conforme a lo establecido por las Naciones Unidas y aceptado por las dos partes. | UN | وذكرت الجزائر أيضا أن من المأمول فيه إلى حد كبير أن تبذل كافة الجهود الممكنة لحث المغرب وجبهة البوليساريو على احترام التعهدات التي التزمتا بها بغية تمكين الممثل الخاص من القيام، بتفويض من اﻷمين العام، من تنفيذ خطة التسوية بكاملها وبصيغتها التي وضعتها اﻷمم المتحدة وقبلها الطرفان المعنيان. |
El Gobierno de Sri Lanka considera que el Representante Especial debe hacer una declaración pública acerca del abominable maltrato que reciben los niños que caen en manos del movimiento LTTE. | UN | وتعتقد حكومته أن على الممثل الخاص أن يصدر بيانا علنيا بشأن المعاملة السيئة البشعة التي يتلقاها اﻷطفال على يدي تلك المنظمة. |
Los ejemplos más claros que el Representante Especial ha estudiado a fondo, debido a que sus efectos pueden ser de gran alcance, son los tratados bilaterales de inversión (TBI) y los acuerdos con los gobiernos de acogida, contratos entre gobiernos e inversores extranjeros para proyectos específicos. | UN | والأمثلة الرئيسية التي تناولها الممثل الخاص بالدراسة المتعمقة لأن تأثيراتها يمكن أن تكون بعيدة المدى للغاية، هي معاهدات الاستثمار الثنائية واتفاقات الحكومات المضيفة والعقود المبرمة بين الحكومات والمستثمرين الأجانب بخصوص مشاريع محددة. |
Deplorando que el Gobierno de la República Islámica del Irán no haya permitido que el Representante Especial visite el país y que, a pesar de la cooperación oficial prestada al Representante Especial por el Gobierno de la República Islámica del Irán, sea necesario mejorar esa cooperación, | UN | وإذ تأسف ﻷن حكومة جمهورية إيران الاسلامية لم تسمح للممثل الخاص بزيارة البلد وﻷنه رغم التعاون الرسمي الذي حظي به الممثل الخاص من جانب حكومة جمهورية ايران الاسلامية إلا أن هذا التعاون يحتاج إلى التحسن، |
5. Pone de relieve la importancia de que el Representante Especial del Secretario General se mantenga en contacto con todos los elementos de la UNITA en Luanda para reactivar el proceso de paz estancado y promover la transformación de la UNITA en un partido político auténtico; | UN | ٥ - يشـدد على أهمية بقاء الممثل الخاص لﻷمين العام على اتصال مع جميع عناصر يونيتا في لواندا بغية إنعاش عملية السلام التي أصابها الجمود وتشجيع يونيتا على التحول إلى حزب سياسي حقيقي؛ |
Durante ese proceso, el Centro informó al Gobierno de que el Representante Especial había propuesto que se aplicase también a su proyecto de informe el nuevo procedimiento establecido para mejorar las comunicaciones. | UN | وفي أثناء تلك العملية، أحاط المركز الحكومة علما بأن الممثل الخاص قد اقترح أن يتم تناول مشروع تقريره في إطار اﻹجراء الجديد الرامي إلى تعزيز الاتصالات. |
2. En cumplimiento de esta petición, se señala a la atención de la Subcomisión el informe provisional que el Representante Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán, Sr. Reynaldo Galindo Pohl, presentó a la Asamblea General en su 49º período de sesiones (A/49/514, anexo y A/49/514/Add.1 y 2). | UN | ٢- واستجابة لهذا الرجاء يوجﱠه نظر اللجنة الفرعية إلى التقرير المؤقت الذي قدمه الممثل الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية ايران اﻹسلامية، السيد رينالدو غاليندو بول، إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين )A/49/514، المرفق؛ وA/49/514/Add.1 وAdd.2(. |