"que el saldo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن رصيد
        
    • بلغ رصيد
        
    • بأن رصيد
        
    • أن الرصيد المتبقي الذي
        
    • أن يرتفع رصيد
        
    • أن يبلغ رصيد
        
    • أن يصل رصيد
        
    • الرصيد البالغ
        
    • بلغ الرصيد
        
    • بأن الرصيد
        
    • إلى أن الرصيد
        
    • الباقي البالغ
        
    • أن يكون الرصيد
        
    • وأن رصيد
        
    JCCF afirma que el saldo de esa cuenta, a 31 de octubre de 1990, era de 11.855 dinares iraquíes. UN ويؤكد أن رصيد هذا الحساب كان يبلغ 855 11 ديناراً عراقياً في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    La Secretaría estimó que el saldo de las cuentas de los fondos extrapresupuestarios y las reservas sería de 5,3 millones de francos suizos a fines de 2007. UN وقدرت الأمانة أن رصيد الصناديق والاحتياطيات الخارجة عن الميزانية سوف يبلغ 5.3 مليون فرنك سويسري في نهاية عام 2007.
    Cabe señalar que el saldo de este Fondo Fiduciario está en declive. UN وتجدر الإشارة إلى أن رصيد هذا الصندوق الاستئماني في انخفاض الآن.
    14. Los gastos efectuados durante los primeros 18 meses del bienio 2010-2011 ascendieron a 11 millones de dólares, con los que se costeó la participación de los participantes de las Partes que reunían las condiciones para ello en siete períodos de sesiones, de modo que el saldo de ingresos restante una vez deducidos los gastos se cifraba en 3,6 millones de dólares, sin contar la reserva operacional de 814.215 dólares. UN 14- وبلغت النفقات خلال الأشهر الثمانية عشر الأولى من فترة السنتين 2010-2011 ما يعادل 11 مليون دولار غطت تكاليف مشاركة ممثلي الأطراف المؤهلة في سبع دورات، ونتيجة لذلك، بلغ رصيد الإيرادات المتبقية بعد خصم النفقات 3.6 مليون دولار، دون حساب مبلغ 215 814 دولاراً الموضوع جانباً كاحتياطي تشغيلي.
    El reclamante presentó pruebas de que el saldo de la reclamación incluía deudas u obligaciones del Iraq por los trabajos efectuados o los servicios prestados más de tres meses antes del 2 de agosto de 1990, es decir antes del 2 de mayo de 1990. UN وقدم المطالب أدلة تفيد بأن رصيد المطالبة يتضمن ديوناً أو التزامات مستحقة على العراق لقاء أشغال منجزة أو خدمات مقدمة قبل 2 آب/أغسطس 1990 بأكثر من ثلاثة شهور، أي قبل 2 أيار/مايو 1990.
    Señaló que el saldo de recursos generales no representaba recursos adicionales para fines de programación, ya que se trataba de compromisos en forma de presupuestos de proyectos aprobados y necesidades administrativas para años futuros imputables a dichos fondos. UN وأشار إلى أن رصيد الموارد العامة لايمثل موارد إضافية ﻷغراض البرمجة ، نظرا لوجود التزامات في شكل ميزانيات مشاريع معتمدة واحتياجات إدارية للسنوات المقبلة مقيدة على حساب هذه اﻷموال.
    Señaló que el saldo de recursos generales no representaba recursos adicionales para fines de programación, ya que se trataba de compromisos en forma de presupuestos de proyectos aprobados y necesidades administrativas para años futuros imputables a dichos fondos. UN وأشار إلى أن رصيد الموارد العامة لايمثل موارد إضافية ﻷغراض البرمجة ، نظرا لوجود التزامات في شكل ميزانيات مشاريع معتمدة واحتياجات إدارية للسنوات المقبلة مقيدة على حساب هذه اﻷموال.
    Estos modelos mostraban que el saldo de la Caja al término del período de 30 años seguiría aumentando, tanto en valores nominales como en dólares ajustados de acuerdo con la inflación. UN وأظهرت هذه النماذج أن رصيد الصندوق في نهاية فترة الثلاثين عاما سيظل في تزايد سواء بالقيمة اﻹسمية أو بالقيمة الدولارية المعدلة حسب التضخم.
    En el párrafo 11 del mencionado informe se dice que el saldo de las sumas por reembolsar a los gobiernos asciende a 6,6 millones de dólares según las estimaciones. UN ٥ - وتابع قائلا إن الفقرة ١١ من التقرير المذكور أعلاه تشير الى أن رصيد المبالغ المستحقة الدفع للحكومات يبلغ حسب التقديرات ٦,٦ مليون دولار.
    Esos modelos mostraban que el saldo de la Caja al terminar el período de 30 años seguiría aumentando, tanto en valores nominales como en dólares ajustados de acuerdo con la inflación. UN وأظهرت هذه النماذج أن رصيد الصندوق في نهاية فترة الثلاثين عاما سيظل في تزايد سواء بالقيمة اﻹسمية أو بالقيمة الدولارية المعدلة بحسب التضخم.
    El Grupo considera que las pruebas muestran que el saldo de la cuenta de pagarés ha sido consignado correctamente, que los saldos en esa cuenta se basaban en certificados provisionales que habían sido aprobados por el Empleador y que no se expidió ni pagó ningún pagaré con respecto a esos saldos. UN ويرى الفريق أن اﻷدلة المقدمة تثبت أن رصيد حساب السندات اﻹذنية قد ذكر بشكل صحيح، وأن المبالغ الموجودة في الحساب قد استندت إلى شهادات مرحلية كان رب العمل قد وافق عليها، وأنه لم يتم إصدار سندات إذنية أو دفعها فيما يتعلق بهذا الرصيد.
    El Grupo considera que las pruebas muestran que el saldo de la cuenta de pagarés ha sido consignado correctamente, que los saldos en esa cuenta se basaban en certificados provisionales que habían sido aprobados por el Empleador y que no se expidió ni pagó ningún pagaré con respecto a esos saldos. UN ويرى الفريق أن اﻷدلة المقدمة تثبت أن رصيد حساب السندات اﻹذنية قد ذكر بشكل صحيح، وأن المبالغ الموجودة في الحساب قد استندت إلى شهادات مرحلية كان رب العمل قد وافق عليها، وأنه لم يتم إصدار سندات إذنية أو دفعها فيما يتعلق بهذا الرصيد.
    En consecuencia, el Grupo considera que el saldo de las cuentas mantenidas por las compañías aéreas es resarcible, a excepción de la cantidad que se habría utilizado localmente y de la que todavía disponen los reclamantes, como reconoció el Iraq. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن رصيد الحسابات التي احتفظت بها شركات الطيران قابل للتعويض، باستثناء جزء من الأموال كان من المفروض استخدامه محلياً وما زال متاحاً لأصحاب المطالبات، على النحو الذي اعترف به العراق.
    La Junta observó que el saldo de recursos ordinarios de 107 millones de dólares existente en el fondo al 31 de diciembre de 1999 sólo bastaba aproximadamente para cubrir los gastos totales de un mes y medio. UN 26 - ولاحظ المجلس أن رصيد الموارد العادية المتبقية في الصندوق في 31 كانون الأول/ ديسمبر 1999 والبالغ قدره 107 ملايين دولار لا يكفي إلا لتغطية النفقات الإجمالية لشهر ونصف تقريبا.
    12. Los gastos efectuados durante los seis primeros meses del bienio 2012-2013 ascendieron a 1,7 millones de dólares, con los que se costeó la participación de los participantes de las Partes que reunían las condiciones para ello en los períodos de sesiones de mayo de 2012, de modo que el saldo de ingresos restante una vez deducidos los gastos se cifraba en 3,9 millones de dólares. UN 12- وخلال الأشهر الستة الأولى من فترة السنتين 2012-2013، بلغت النفقات 1.7 مليون دولار، وهي تمثل تكاليف مشاركة ممثلي الأطراف المؤهلة في الاجتماعات المعقودة في أيار/مايو 2012، وبذلك بلغ رصيد الإيرادات المتبقية بعد خصم النفقات 3.9 ملايين دولار.
    Se informó también a la Comisión de que el saldo de efectivo, 84.046.000 dólares, era suficiente para hacer un nuevo reembolso a los países que aportan contingentes en abril de 2008. UN كما أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن رصيد النقدية المتبقي البالغ 000 046 84 دولار يكفي لسداد النفقات للبلدان المساهمة بقوات عند حلول الموعد التالي المقرر للسداد، في نيسان/أبريل 2008.
    El aumento real asciende únicamente a 26.500 dólares, ya que el saldo de 112.600 dólares se previó anteriormente para servicios de procesamiento de datos y se redistribuyó a esta partida. UN وتبلغ الزيادة الفعلية ٥٠٠ ٢٦ دولار فقط إذ أن الرصيد المتبقي الذي يبلغ ٦٠٠ ١١٢ دولار كان قد اعتمد سابقا لخدمات تجهيز البيانات وأعيد توزيعه تحت هذا البند.
    Se prevé que el saldo de fondos para fines especiales, que se elevaba a 153,2 millones de dólares al final de 2009, se incrementará hasta 177,3 millones al final de 2011 y que al final de 2013 se habrá incrementado de nuevo hasta 217,5 millones de dólares. UN ومن المُتوقَّع أن يرتفع رصيد الأموال الخاصة الغرض البالغ 153.2 مليون دولار في نهاية عام 2009 إلى 177.3 مليون دولار في نهاية عام 2011، وإلى 217.5 مليون دولار في نهاية عام 2013.
    61. Aunque se esperaba que la reserva operacional aumentara a 6 millones de dólares para fines de 2004, la UNOPS había proyectado que el saldo de la reserva a fines de 2005 sería de 4,2 millones de dólares. UN 61 - وعلى الرغم من أنه يتوقع أن يزداد الاحتياطي التشغيلي بما قدره ست ملايين دولار في نهاية عام 2004، فقد توقع المكتب أن يبلغ رصيد الاحتياطي في نهاية عام 2005 ما قدره 4.2 ملايين دولار.
    Habida cuenta de esas metas de los gastos, se prevé que el saldo de los recursos para el programa principal será de 106,5 millones de dólares a fines de 1993 y de 79,8 millones de dólares a fines de 1994. UN وعلى ضوء هذه اﻷهداف بالنسبة للانفاق، من المتوقع أن يصل رصيد الموارد بالنسبة للبرنامج الرئيسي الى مبلغ ١٠٦,٥ مليون دولار في نهاية عام ١٩٩٣ و ٧٩,٨ مليون دولار في نهاية عام ١٩٩٤.
    Además, sobre la base de los datos relativos a la ejecución del programa y las pautas de gastos del bienio, se ha estimado que el saldo de 1.404.500 dólares no se utilizaría. UN وعلاوة على ذلك، تشير التقديرات، استنادا إلى البيانات المتعلقة بإنجاز البرامج ونمط الإنفاق السائد خلال فترة السنتين، إلى أن الرصيد البالغ 500 404 1 دولار سيظل غير مستخدم.
    Para el período 2010-2011, el saldo de apertura de la reserva fue de 42,7 millones de dólares, o 0,6 millones por encima del requisito mínimo; y en la actualidad se prevé que el saldo de cierre sea de 57 millones de dólares, o 10 millones por encima del requisito mínimo de reserva en ese momento. UN وفي الفترة 2010-2011، بلغ الرصيد الافتتاحي للاحتياطي 42.7 مليون دولار، أو 0.6 مليون دولار أعلى من الحد الأدنى المطلوب؛ ويقدر الرصيد الختامي حالياً بـ 57 مليون دولار، أي 10 ملايين دولار أعلى من الحد الأدنى المقدَّر المطلوب لذلك الوقت.
    La secretaría respondió que el saldo de caja de fin de año era elevado debido a que hacia fin de año se habían recibido otros recursos, que constituyeron el grueso del saldo, y se asignaron para ser utilizados el próximo año. UN وردت اﻷمانة بأن الرصيد النقدي لنهاية السنة كان مرتفعا ﻷن هناك موارد أخرى تشكل القدر اﻷكبر من الرصيد، تم تسلمها في نهاية السنة وتخصيصها لنفقات السنة التالية.
    11 De la suma de 6.000 millones de liras italianas, 3.000 millones de liras italianas (1.420.138,50 dólares EE.UU.) se destinan a los recursos generales, al tiempo que el saldo de 3.000 millones (1.420.138,50 dólares) se destina a los recursos generales con una consignación temática para un programa aún por definir. UN (11) من أصل 6 بلايين ليرة إيطالية، يُخصص 3 بلايين ليرة (138.50 420 1 من دولارات الولايات المتحدة) للموارد العامة، والمبلغ الباقي البالغ 3 بلايين (138.50 420 1 من دولارات الولايات المتحدة) للموارد العامة مع تخصيصه للاستخدام في برنامج سيتم تحديده فيما بعد.
    La imposibilidad de localizar esos bienes no fungibles aumenta el riesgo de que el saldo de cierre de los bienes no fungibles al 30 de junio de 2008 sea inexacto. UN 219 - والواقع أن عدم التمكن من تحديد مكان الممتلكات غير المستهلكة يزيد من احتمال أن يكون الرصيد الختامي للممتلكات غير المستهلكة في 30 حزيران/يونيه 2008 غير دقيق.
    En cuanto a las solicitudes de indemnización por muerte y discapacidad, se habían aceptado 23 solicitudes por un valor total de 1,2 millones de dólares, en tanto que el saldo de las obligaciones pendientes ascendía a 678.000 dólares, con sólo dos solicitudes por UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، فقد تمت تسوية 23 طلبا تصل إلى مبلغ 1.2 مليون دولار؛ وأن رصيد الالتزامات يبلغ 000 678 دولار وبأنه ما زال يتعين تسوية مطالبتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus